Лучшее признание в любви | страница 52



– Я не причиню вреда Габриэлле. Даю тебе слово. Но я не буду обсуждать с тобой наши с ней отношения.

– Тогда почему она выглядит такой усталой? Она не хочет говорить об этом ни со мной, ни с Имоджен. И моя мать велит просто оставить ее в покое.

– Твоя мать мудрая женщина.

Хотя Лука прав, Габриэлла выглядит усталой, и Цезарю нужно что‑то предпринять. Он откинулся на спинку стула, и некоторое время оба мужчины просто смотрели друг на друга. Потом Цезарь повторил:

– Я не причиню ей вреда.

В конце концов, он и не мог бы этого сделать, и в этом была вся прелесть того, что он не привносил в эти отношения любовь. Потому что там, где нет любви, не будет и боли. Цезарь наблюдал, как Лука размышляет над его словами, а затем кивнул:

– Если ты причинишь ей боль, ты ответишь передо мной.

– Понятно. Я тебя услышал. А теперь расслабься и расскажи мне о своих планах.


Глава 9


На следующее утро Цезарь вошел в Касавельский дворец. Он и раньше бывал здесь, но сегодня впервые вошел на королевскую кухню. И его появление там вызвало небольшой переполох.

Шеф‑повар подошел ближе, и Цезарь улыбнулся этому мужчине, известному как Марчелло, отличному мастеру своего дела, прославленному на всю страну.

– Доброе утро, Марчелло.

– Ваше королевское высочество, чем я могу вам помочь?

– Во‑первых, позвольте выразить вам свое восхищение. Ваша паста con le sarde на посольском обеде была бесподобна. – Шеф‑повар лучезарно улыбнулся. – А сейчас хотел бы узнать, не могу ли я сам отвезти тележку с завтраком для принцессы Габриэллы?

– Конечно. Уже почти все готово. Сейчас только положат свежую прессу.

– Но я бы хотел внести небольшую поправку. Я знаю, что вы уже приготовили ей чай, но я бы хотел приготовить ей что‑то другое. И мне нужна ваша помощь.

Через десять минут Цезарь добрался до библиотеки, постучал и вошел.

– Спасибо, Бене… – Она осеклась, увидев вошедшего. Ее лицо осветила улыбка, которую она быстро подавила. – О, я не ожидала тебя здесь увидеть.

– Но все же ты рада меня видеть. – Он широко улыбнулся ей. – Я тоже рад тебя видеть. – Он подталкивал тележку поближе к тому месту, где она сидела. – И я принес тебе вот это.

– Что это? – Она посмотрела на высокую кружку и повернулась к нему с вопросом в глазах.

– Это кофе с двойными сливками и двойным сахаром. – Цезарь провел кое‑какие опросы, и по словам Луки и Имоджен, Габриэлла любила именно этот сорт кофе. – Настолько близко к оригиналу, насколько это возможно. Хотя Марчелло придал ему свой оттенок.