Лучшее признание в любви | страница 38
Эти слова были напоминанием, почему они оказались сейчас здесь: чтобы подумать о собственном браке, лишенном истинной любви.
Положив столовые приборы, она указала на стол:
– Это было великолепно. Спасибо за сегодняшний день. Я действительно наслаждалась каждой минутой.
Цезарь взглянул на часы.
– Но теперь тебе пора возвращаться. Но ты не будешь против устроить еще одно свидание? Я уверен, что мы должны присутствовать на свадьбе Антонио и Тиа, которая состоится через три дня.
– Хорошо. И если ты не против, то в этот раз все устрою я. – Габи нужно взять себя в руки и не позволить ему ослепить себя. – Я свяжусь с тобой и сообщу подробности.
Глава 7
Цезарь приблизился к Касавельскому дворцу в радостном предвкушении. Внезапно он почувствовал какую‑то неловкость. Чем больше он узнавал Габриэллу, тем больше она ему нравилась, и тем больше он верил, что у них все получится. Ему просто нужно продолжать свою работу.
Он вошел во дворец, где его встретил слуга и повел наверх по витиеватой лестнице.
– Принцесса Габриэлла ждет вас там.
Цезарь прошел через богато обставленную гостиную в просторную кухню, где у мраморной стойки его ждала Габриэлла. Цезарь увидел два фартука, книгу рецептов, набор инструментов, посуду и две деревянные ложки.
– Мы будем печь, – объяснила она. – Ты хотел этим заняться, когда был маленьким. И я подумала, что будет весело. И я также пригласила представителей прессы, которым будет позволено войти и сфотографировать нас в фартуках, а еще они смогут сфотографировать плоды наших трудов.
– А что мы будем печь?
– Шоколадный торт.
– Звучит здорово.
– Да. Я не готовила его раньше. Рецепт мне дала Имоджен, сказала, что это очень вкусно. У меня есть все ингредиенты, мне нужно только прочитать рецепт. – Ее голос затих, а когда он взглянул на нее, то увидел, что ее щеки покрывает легкий румянец.
– Что такое?
– Ничего, – быстро ответила она и при этом прикрыла рукой книгу.
– Ну же, Габи, расскажи мне.
– Тут нечего рассказывать. Это… просто рецепт… только немного… хм… колоритная.
– Колоритная?
– Смотри сам. На самом деле тут ничего необычного, просто у торта есть некие свойства… э‑э‑э… афродизиака.
– Хм, было бы интересно взглянуть на этот рецепт.
– Нет, не стоит, вообще‑то. – Она быстро захлопнула книгу и отодвинула, когда он подошел поближе.
Она схватила книгу, когда он потянулся за ней, и подняла ее над головой, повернувшись к нему лицом и прислонившись спиной к стойке.
– Больше некуда отступать, – поддразнил он ее.