И немного волшебства | страница 38
– И даже корову? – подначила я его.
Он рассмеялся.
¬– Никаких коров. На руках я готов носить только тебя.
***
Лейв Сульберг совершил невозможное. Малo кто в гарнизоне верил, что одному человеку под силу организовать свадебное пиршество почти на тысячу человек всего за две недели, но каким-то невероятным образом ему это удалось. Словно по волшебству старый склад преобразился в празднично украшенный дом. Откуда-то возникли бесконечные блюда с невероятными яствами, в одну ночь вокруг поляны для танцев вырос ковер ярких цветов, а переменчивая весенняя погода радoвала ясными солнечными днями. Поговаривали, что здесь не обошлось без горного народа, но у херра Сульберга, как известно, были друзья во всех девяти мирах. А значит, удивляться было нечему.
Трулльс и я мужественно выполняли все отцовские прихоти. Были пошиты традиционные наряды, заготовлены венки и свечи, которые по традиции нужно запустить вниз по реке в первую ночь празднеств перед тем, как молодые отправятся скреплять свой союз. В какой-то момент в гарнизоне появилась даже корова – крупная флегматичная буренка с печальными глазами, в которых Трулльс углядел обреченную покорность незавидной судьбе.
Доить корову херр Хольмен не умел. Я, признаться,тоже.
– Всего неделя, – Трулльс натужно улыбнулся, не без содрогания глядя на развернувшиеся вокруг бывшего склада приготовления. Я всецело разделяла его чувства. - Всего неделя, фру Хольмен.
Полнолуние наступило быстро.
Церемонию решено было провести на закате. Весь день жены офицеров хлопотали вокруг меня, одевая, украшая, убирая золотистые кудри в замысловатую прическу с вплетенными в косы весенними цветами на длинных стеблях. Где-то в противоположном конце дома готовился к свадьбе Трулльс, которого в последние дни я видела лишь мельком.
Приколов к традиционному платью последнюю брошь, женщины удалились, чтобы вместе с другими гостями встретить меня у поляны, где приглашенный жрец должен был совершить обряд. Я осталась одна. Надо было лишь дождаться прихода отца, который повел бы меня к жениху по украшенной цветами аллее.
И именно сейчас, когда все уже было готово к началу торжества, херр Сульберг снова пропал.
Время тянулось медленно. Я нервно расхаживала из угла в угол, не зная, могла ли я, не нарушая традиций, отправиться на поиски отца. Все внутри сжималось от полузабытого уже страха. Он не должен был пропадать. Не должен был оставлять меня одну в ожидании его возвращения. Я и так ждала его пять лет,и сейчас воспоминания о бессонных ночах, о том, как я вздрагивала от каждого хлопка входной двери в доме фру Тройбах, ворвались в мое сознание, заставив меня до крови кусать губы от волнения.