Я разве похож на аристократа? Том 1. Том 2 | страница 10
Войдя в приоткрытое офицером помещение, Адам осмотрел пространство — большой красный стол с стоящим на нём компьютером и принтером, пара металлических стульев, стоящих у стены, широкие пластмассовые окна, выходящие на ночной шумный город. Позади стола шкафы, набитые папками с записями, и огромная доска с прикреплёнными на ней фотографиями.
Полицейский налил напиток из бойлера в бумажный одноразовый стакан, закинув пакетик чая и три кубика сахара.
— Держи, — мужчина офицер поставил напиток перед севшим на стул Адамом. — Мне доложили, что ты не помнишь своего имени?
— Где моя птица? — не обращая внимания на вопрос мужчины, и не взяв в руки кружку с чаем, спросил Адам.
— Твоему попугаю оказывает помощь вызванный ветеринар.
— Отлично, как закончат, я свалю отсюда, спасибо за гостеприимство. — поблагодарил юноша, и поднялся со стула.
— Постой, я обязан тебя проверить, таков протокол.
— Проверяй, но только быстро. — махнув рукой на мужчину, Адам подошёл к стенду с фотографиями и стал его рассматривать.
Вздохнув на такое наглое отношение юноши, который возможно может оказаться аристократом, офицер быстрыми движениями вбил запрос в базе данных о возможных похищениях или же пропаже.
«Широ Хакагурэ.» — найдя запрос о пропаже и осознав, кто сейчас находится у него в кабинете, мужчина по-другому посмотрел на парня, спокойно рассматривающего фотографии на стенде. — «Как так получилось, что член одного из самых известных родов Токио шатается грязным по улицам города?»
— Ваше имя Широ Хакагурэ? — задал вопрос мужчина.
— Я же уже сказал, что не помню своего имени. — ответил Адам, продолжая рассматривать фотографии, на которых были изображены мёртвые тела.
— Ваше фото в базе сходится с вашей внешностью, и ваша семья объявила о пропаже.
— Семья значит… Понятно… — оторвавшись от фотографий, задумчиво потёр подбородок юноша.
— Да, ваша семья. Они уже в курсе, что вы находитесь у нас в участке, скоро за вами должны прибыть.
— Без своей птицы я никуда не поеду. — юноша подошёл к столу и взяв горячий чай, сделав глоток.
— Её доставят в поместье вашей семьи, сразу же как только вылечат. — проговорил офицер, смотря на юное лицо аристократа из семьи Хакагурэ. Сам же юноша с задумчивым видом мешал сахар в стакане.
— Хорошо, — кивнул юноша, и обойдя стол, подошёл к офицеру, наклонившись над ним. — Но если с моим попугаем что-то случиться, я приду за тобой, и поставлю тебе клизму, ты понял?
— Д-да… — пробормотал офицер, вжавшись в кресло. Он был мелкой сошкой, и не ему спорить или дерзить аристократу.