Ночь в Провансе | страница 11
- Спасибо. Что вы делали наверху?
- А вы как думаете?
- Вы здесь работаете?
Дженна знала ответ до того, как задала вопрос. На нем не было униформы, и держался он слишком вальяжно для работника.
- Как я могу работать одновременно здесь и в отеле? - спросил он. - Вчера вы приняли меня за сотрудника отеля, не так ли?
- Вы были в униформе отеля.
- Разве?
Да. На нем был такой же темный костюм, как на швейцаре и на администраторе. Правда, его костюм выглядел так, словно был сшит на заказ, и на груди у него не было бейджа с именем.
Она посмотрела на портрет на стене, затем снова перевела взгляд на Филиппа.
- Филипп д’Юсей, к вашим услугам, - представился он и поклонился. - Добро пожаловать в шато д’Юсей.
- Почему вы ничего не сказали? Если бы я знала, я ни за что бы…
- Не расслабились и не получили удовольствия в моей компании? - предположил он. - Именно поэтому я и не стал выводить вас из заблуждения. Вы должны меня понять. Все в Авиньоне знают, кто я. Вы этого не знали, и это стало для меня приятной неожиданностью.
- Вы, наверное, хорошо развлеклись, когда вчера устроили мне экскурсию?
- Да, хорошо.
Что было бы, если бы она приняла его приглашение на ужин? Как долго он продолжал бы с ней играть? До конца ужина или еще дольше?
- Поздравляю.
Она отвернулась, чтобы уйти, но Филипп взял ее за руку:
-Дженна, подождите. Вы меня неправильно поняли. Вы решили, будто я с вами играл.
- Разве это было не так? - Дженна перевела взгляд на их соединенные руки, и ее внимание привлекло кольцо с печаткой на его мизинце. Несомненно, на кольце был выгравирован герб семьи д’Юсей. Дженна чувствовала себя полной идиоткой.
- Нет. У меня не было намерения ввести вас в заблуждение.
Дженна подняла бровь.
- Хорошо. Я намеренно ввел вас в заблуждение, но без злого умысла. Вчера вы меня не узнали, и я понял, что мне представилась возможность отбросить багаж многолетней семейной истории и побыть просто Филиппом.
Он даже не пытался выглядеть виноватым. Его глаза весело блестели, словно происходящее забавляло его.
- Неужели вы думаете, что я этому поверю? - спросила она.
На его щеках появились ямочки.
- Мне в любом случае стоило попытаться.
Ей следовало возмутиться из-за его обмана, возможно, даже оскорбиться, но ей передалось его хорошее настроение, и она улыбнулась.
- Вам никто никогда не говорил, что врать нехорошо? - спросила она.
- Вы поверили бы мне, если бы я сказал вам правду?
Если бы он вчера признался ей, что владеет шато, она не поверила бы ему и послала бы его куда подальше.