В поисках Лин. История о войне и о семье, утраченной и обретенной | страница 42



Лин слово в слово переписывает песенку, которую в Голландии обычно поют, когда поздравляют с днем рождения, и теперь ее письмо длиной почти в две трети первой страницы – большого линованного листа: «Долгих радостных лет, долгих радостных лет, долгих радостных лет и сча-а-а-астья». Песня занимает больше места, чем новости. Но вот слова песни кончаются. «Ну вот, – пишет Лин, будто сама запыхалась от пения, – а теперь у тебя болит горло?» Конечно, лучше бы увидеться с мамой, чем писать: Лин не знает, что еще сказать. Добрая часть письма уже готова, но все равно остались четверть листа и целая оборотная сторона, их тоже надо чем-то заполнить.

Сначала в школе было все новое и странное. Пришлось привыкать. Потом стало лучше. Ура, я не отстаю в учебе. Мы уже учим дроби. Они мне не очень даются, но все равно получаются. У нас в классе есть еще один мальчик, который больше не еврей. И ты тоже больше не еврейка. До школы идти почти четверть часа. У нас теперь учитель, а не учительница. Его зовут господин Хейменберг, и он ужасно любит шутить. Сначала он одной девочке раскрасил щеку красным мелком…

«И ты тоже больше не еврейка. До школы идти почти четверть часа». Как она перескочила с одного на другое? Лин об этом не задумывается, перо бежит по бумаге, а она думает отчасти о маме, а отчасти о том, скоро ли просохнет после дождя и можно будет пойти на улицу играть. Еще в голове у нее крутятся мысли о господине Хейменберге, учителе. От волнения Лин путается и повторяется:

А потом он и нос ей накрасил красным. А еще девочке или мальчику на арифметике надо показать что-нибудь, а он тогда вот так поворачивается с указкой, и им уже не достать. А потом он им это отдает и кто-то еще на это показывает.

О чем эта история, остается непонятным, сколько ни перечитывай, но Лин все строчит себе да строчит:

Вообще ребята в школе и на улице довольно добрые. А маленькая, Марианнетье, ей почти два, она такая шалунья и лапочка. Сначала ей надо было на горшок. Она его называет «гофок». Ну вот, я пошла и принесла ей горшок. Тетя говорит: «Ну, Марианнетье, иди сюда и садись на горшок». А она говорит: «Не хочу гофок, враки». Она хотела сказать, что соврала и на горшок ей не надо.

Лин уже исписала лист, так что хвостик последней фразы приходится втискивать внизу под линейками:

Надеюсь, у тебя хороший праздник, и мы тоже тут немножко отмечаем. Я куплю цветы и чего-нибудь вкусного. Надеюсь, в тот год мы уже опять будем вместе. Много-много поцелуев от Линтье, которая очень по тебе скучает.