Сокровище морского дракона | страница 15



Стиснув зубы, я сдержалась, не стала обзывать его наглым драхом, а подпрыгнула и попыталась закинуть ногу, как это делают мужчины. Удалось, но лишь благодаря поддержке Вирра. Аккуратно, стараясь сильно не шуметь, мы отъехали подальше от замковой стены, двинулись в сторону выезда из города, где, по словам братца, дежурил свой человек.

И откуда у него столько связей? Насчёт корабля договорился, с охранником тоже. Хотя, чему я удивляюсь, у него ведь шило в одном месте. И, в отличие от меня, уболтать он мог кого угодно, кроме старшего брата, конечно. Но там у человека с головой проблемы, а с некоторых пор ещё и с совестью. Это надо же — лишить единственную сестру семейного счастья, продать её старому негодяю за какие — то камни, будь они хоть трижды волшебные!


Чем дольше мы ехали, тем больше я осознавала масштаб подготовки Вирра к побегу. Он предусмотрел буквально всё, проработал каждый нюанс, за что я была ему так благодарна, не выразить словами. Да, я знала, что он постоянно сбегает из замка, чтобы погулять на свободе, изучил все входы и выходы, в том числе и тайные, а также расписание патруля, но именно сейчас я воочию убедилась в этом и, конечно же, восхитилась.

Когда мы добрались до пристани (она находилась в часе езды от столицы), спешились и собрались идти к нужному кораблю, я не выдержала и буквально набросилась на него с объятьями.

— Спасибо тебе, Виррчик, я даже не представляю, как вообще бы жила без тебя! — Из глаз хлынули слёзы, наверняка подпортив мою маскировочную окраску. — Ты такой, такой…

— Нормальный я, — смущённо отшутился Вирртан. — Обычный брат, какой должен быть у любой девушки, а не то недоразумение, которое сделало тебе такую подлянку. Нет, как король он безупречен: все указы продуманны, эффективны, закон и порядок царит в стране, но как брат он — полное г…

— Вирр! — я возмущённо стукнула его по плечу кулачком, а потом снова приникла к худой юношеской груди.

— О, вы уже прибыли, — раздался чей — то голос из темноты.

— Да, Джулл, это мой приятель, которому срочно понадобилось добраться до Шэллвуда. — Братец с усилием отодрал меня от себя, вздохнул, вытащил платок из кармана и подал, чтобы я вытерла слёзы. — Это Ферт, Ферт — это Джулл.

Конечно, ощущения были странные, когда он назвал меня мужским именем, но зато это напомнило, что надо говорить низким голосом. Кстати, именно благодаря общим первым буквам я на него реагировала. Крайне глупо было бы проколоться на спонтанной реакции, точнее её отсутствии.