Знаменитые дела судьи Ди | страница 53
Стражники озадаченно обсуждали прошедшее заседание.
— Мы бываем в деревне Хуанхуа по крайней мере раз шесть или семь в месяц, — говорили они, — однако ничего не слышали об этом деле. Определенно у нашего судьи длинные уши! Да только он совершенно не жалеет себя, ведь еще не раскрыто двойное убийство в деревне Шесть Ли, а он уже начал расследовать новое преступление. Да, тяжела наша жизнь! И еще неизвестно, удастся ли нам поиметь хоть пару медяков с тех бедолаг, что замешаны во всех этих преступлениях.
Переговариваясь друг с другом, они принялись готовиться сопровождать старшину Хуна в деревню Хуанхуа.
Глава 7
Переночевав в деревне Хуанхуа, старшина Хун и два сопровождавших его стражника пришли к дому госпожи Би и постучали в дверь.
Из дома послышался голос госпожи Би:
— Кто стучится к нам в такую рань?
Наконец она открыла, но, увидев троих высоких мужчин, стоявших у порога, быстро встала в дверях.
— Вам должно быть известно, что в этом доме не осталось мужчин и здесь живут только две бедные вдовы. Кто вы такие и почему тревожите нас?
— Мы выполняем приказ, — сказал один из стражников, — и уж конечно явились к вам не ради собственного удовольствия. Представь себе, что в этот ранний час мы могли бы спокойно спать в своих постелях! Как ты думаешь, зачем мы притащились в это унылое место? Ради прогулки? Нет, у нас имеется судебная повестка, выписанная его превосходительством судьей Ди, который приказал старшине Хуну незамедлительно доставить вас в управу Чанпина для допроса на дневное заседание. Поэтому лучше не загораживай нам вход!
Сказав это, он решительно потеснил назад госпожу Би, и они вошли во внутренний двор. Обнаружив, что дверь в центральную комнату открыта, они вошли в дом и присели передохнуть. Дверь в ту боковую комнату, что находилась справа, оставалась плотно закрытой.
— Мы присланы по официальному делу, которое не терпит отлагательств, — заявил старшина Хун, вытащив судебное предписание. — Где ваша невестка? Скажите ей, пусть выходит. Сейчас вы отправитесь с нами в городскую управу. Никакие разговоры вам не помогут.
Госпожа Би, услышав, что они пришли по приказу окружного судьи, вся задрожала и начала причитать:
— Мы никогда не делали ничего плохого, и вдруг вы хотите отвести нас в суд! Может, кто-то из наших кредиторов подал на нас жалобу за то, что мы еще не вернули долг? Пожалуйста, господа, поимейте жалость к нашей бедной семье. С тех пор, как умер мой сын, мы с огромным трудом сводим концы с концами, нам едва хватает денег на ежедневные нужды. Как же мы можем так быстро вернуть долги, в которые влезли, чтобы оплатить похороны? Хоть мы и простые бедняки, но никогда прежде не подвергались такому позору, чтобы под стражей быть препровожденными в суд. Пожалуйста, господа, проявите к нам немного душевной доброты и возвращайтесь пока в управу без нас. Вы можете доложить судье, что мы срочно продадим нашу мебель и одежду, чтобы заплатить долги. Пожалуйста, войдите в наше положение и не тащите нас в суд прямо сейчас!