Королева Бедлама | страница 39
— Минутку, сэр! Секундочку!
Мэтью и все сидевшие впереди обернулись. Пеннфорд Деверик встал и, негодующе сдвинув брови, сверлил губернатора орлиным взглядом:
— Что это вы выдумали насчет закрытия трактиров в такую рань?
— Разве это рань, мистер Деверик? Вас ведь так зовут?
— Да, я мистер Деверик, верно.
— Это отнюдь не рань, сэр. — Вновь на лице губернатора заиграла ужасающая улыбочка. — Десять тридцать вечера — это очень даже поздно. Разве нет?
— Нью-Йорк вам не ребенок, которого нужно вовремя укладывать спать, сэр.
— И напрасно! Я изучил этот вопрос. Задолго до отъезда из Англии я советовался с учеными мужами, которые высказывали мнения о неэффективном использовании рабочей силы в связи…
— К черту их мнения! — рявкнул Деверик: голос его громким ножом резанул по ушам, если про нож можно сказать, что он громкий; многие в зале невольно поморщились, а Деверику-младшему явно захотелось провалиться сквозь землю, такое у него было лицо. — Вы хоть знаете, сколько предприятий в Нью-Йорке зависят от трактиров?
— Зависят, сэр? Неужто им непременно надо, чтобы работники могли до поздней ночи потреблять крепкий алкоголь, а по утрам были не в силах исполнять свой долг перед собой, своей семьей и городом?
Уже посреди этой реплики Деверик замахал на губернатора рукой:
— Трактиры, лорд Корнблоу…
— Корнбери, — поправил его губернатор (оказалось, его голос тоже мог резать уши). — Лорд Корнбери, я вас попрошу.
— В трактирах проводят деловые встречи предприниматели, сэр, — продолжал Деверик. Щеки его начинали пылать не хуже нарумяненных щек губернатора. — Спросите самих трактирщиков, кого угодно, их тут вон сколько! — Он принялся тыкать пальцем в различных персонажей. — Вот сидит Джоэл Кюйтер. Бертон Лейк, Тадеуш О’Брайен…
— Да-да, не сомневаюсь, что здесь их в достатке, — перебил его Корнбери. — Полагаю, вы и сами владеете трактиром?
— Лорд губернатор, позвольте! — К публике, кивая львиной головой на трости, вновь вышел гладкий, если не сказать скользкий, главный констебль Лиллехорн. — Раз уж вас не успели должным образом познакомить с мистером Девериком, позвольте довести до вашего сведения, что он в некотором смысле представляет все нью-йоркские трактиры и трактирщиков разом. Мистер Деверик — торговый маклер. Именно его неустанными трудами и заботами все городские заведения обеспечены элем, вином, продовольствием и так далее.
— Должен заметить, что это еще не все, — добавил Деверик, по-прежнему сверля губернатора решительным взглядом. — Я также снабжаю их стаканами, тарелками и свечами.