Бессмертные карлики | страница 50
Из соседней комнаты послышался ужасающий рев, за которым последовали жалобные стоны.
– Вот так мы обыкновенно метили овец на высотах Монтаны, – сказал Кид с бесшумным смехом. – А теперь мы, вероятно, можем спокойно насладиться едою.
Глава XVII
Старый учитель
Старый учитель в Орайо был сам некогда студентом университета в Лиме. По образованию и способностям он мог бы занять и более ответственную должность в своей стране. А между тем всю жизнь он прожил в южноамериканских лесах. На его глазах выросло новое поколение индейцев на Амазонке. Редкая мягкость в обращении и доброе сердце охраняли его от жестокости и кровожадности первобытных племен.
Когда Фиэльд и его помощник потихоньку выскользнули из гостиницы, где они оставили за себя щедрую плату, они не были никем замечены. Они взяли с собою свой багаж, и это весьма затруднило движение в такую непроглядную ночь. Но все же они, наконец, достигли площади с вырисовывавшимися на темном небе строениями.
– Где мы? – спросил Фиэльд.
Негр осмотрелся. Он только что упал, споткнувшись о поросенка, который спал на главной улице и теперь с недовольным хрюканьем искал себе новое место отдыха.
– Я едва узнаю это место, – сказал Кид, отряхивая свое сомбреро, которое во время падения познакомилось с сорною кучей. – Но мы, должно быть, уже возле церкви, вчера вот здесь горел фонарь…
Внезапно на противоположном конце площади зажегся огонь и открылось чье-то окно.
– Сообразительный человек этот учитель, – пробормотал Фиэльд.
Спустя несколько минут они стояли в маленькой узкой приемной, в которой две тонкие свечи бросали красно-желтый свет на маленького человека с черной шапочкой на голове. Он сидел в кресле, которое, по-видимому, служило ему также и постелью. Морщинистое и ввалившееся лицо свидетельствовало о глубокой старости, но добрые карие глаза горели юношеским блеском. Он кивнул чуть заметно головой Фиэльду и сделал ему знак подойти поближе. Все трое молчали. Старик словно снимал мерку со своего полуночного гостя. Наконец он кивнул с довольным выражением лица.
– Если я правильно понял вашего помощника, – сказал он, – то ваша поездка имеет отношение к профессору Сен-Клэру и его внучке?
– Совершенно правильно, – ответил Фиэльд непринужденно. – Случай натолкнул меня на путь Сен-Клэра. А теперь новые случайности заставляют меня следовать за внучкой. Ей грозит большая опасность.
– Теперь я понимаю. Если бы я что-нибудь подозревал, то ни за что бы не отпустил ее из Орайо. Она посетила меня перед отъездом и была преисполнена мужества и надежды. Из ее слов я составил себе представление об опасностях, подстерегающих ее в дороге. Я никогда не питал доверия к Мартинецу. У этого человека язык без костей. Но откуда знаете вы, чужой в нашей стране, обо всем этом?