Девушка мечты (сборник) | страница 48
Я дошел до крыльца и поглядел в окно. Там я увидел Лору, вжавшуюся в дальний угол гостиной, а перед ней Абеля Харвуда, расхаживающего взад-вперед и, вероятно, произносящего пламенную родительскую речь. Это была кошмарная сцена. Снаружи лежал мертвый город, в воздухе роились орды чужих Захватчиков, а человек, ответственный за их появление, читает нотации своей непослушной дочери!
Я забарабанил в дверь.
— Харвуд, выходите!
Он удивленно обернулся. Я увидел, как прояснилось бледное лицо Лоры, когда она заметила меня, но оно тут же помрачнело, когда Харвуд направился ко мне.
Я отошел от крыльца в сад и стал ждать его там. И он появился, сверкая глазами.
— Как вы добрались сюда? — сказал он. — Как вы прошли мимо моих охранников?
— Ваши охранники больше не волнуют меня, Харвуд. Сейчас я собираюсь положить конец всему этому!
Он рассмеялся.
— Вы очень неприятный молодой человек, мистер Мэтьюз. Один раз я уже спас вас ради моей дочери, но на сей раз у меня не будет никаких сомнений. — И он властно махнул рукой в сторону густого роя Захватчиков, вылетающих из вихря.
— Вы не испугаете меня, Харвуд.
Я глубоко вздохнул, завел руку за спину и отключил силовое поле на долю секунды, затем мгновенно включил его. Этого было достаточно, чтобы штук двадцать чужаков попали в ловушку прямо над моей головой.
Улыбаясь, я достал свой верный кухонный нож и начал их прокалывать. Я слышал взволнованные восклицания Харвуда, пока один за другим оказавшиеся в плену Захватчики мигали, темнели и умирали.
Я уничтожил все двадцать штук, затем опустил руки.
— Хотите, я еще немного поубиваю их, Харвуд? Это легче, чем бить комаров!
Он пробормотал что-то неразборчивое, затем ринулся от крыльца ко мне.
Он был высокий человек, широкоплечий и тяжелый. Мне мешал генератор силового поля в рюкзаке за плечами, к тому же я понимал, что должен оберегать его от ударов, иначе со мной все будет покончено. Единственное, что ему нужно было сделать, так это разбить генератор, и через секунду я уже буду жареным валяться на земле.
Харвуд несся на меня, не обращая внимания на мой нож, пока я все еще раздумывал, использовать ли его. Он с грохотом пробежал по камням в углу сада и взмахнул кулаками.
Я отступил, удостоверился, что генератор не находится в его досягаемости, и несколько раз отмахнулся. Лицо Харвуда было искажено гневом. Он был просто слеп от ярости, в чем я едва мог бы винить его. Я стоял здесь, угрожая разрушить памятник его подлости, который он возводил целых двадцать лет.