Железная цепь | страница 28



Надо отдать должное Мэтью, подумал Джеймс: завсегдатаи таверны «Дьявол» оказались искренними почитателями Кларибеллы и ее таланта. Когда танец был окончен, она скрылась в аквариуме от наиболее восторженных поклонников.

– В ней и правда что-то есть, – пробормотал Кристофер и с надеждой взглянул на Джеймса. – Согласен?

– Надо было пойти кататься на санях с Паунсби, – буркнул Джеймс.

– Ты не против тихого вечера наверху? – сочувственно предложил Томас. – Я сейчас проложу нам дорогу.

Когда они протискивались следом за Томасом сквозь толпу существ Нижнего Мира, Мэтью, который в это время продавал билеты на приватные танцы Кларибеллы, заметил их и спрыгнул со сцены.

– Ищешь блаженного уединения? – спросил Мэтью, подхватив Джеймса под руку. От него пахло, как обычно, одеколоном и бренди – и еще почему-то немного дымом и опилками.

– Я собираюсь сидеть наверху с вами троими, – сказал Джеймс. – Не назвал бы это «уединением».

– Значит, назовем это покоем, – хмыкнул Мэтью. – «Ты цепенел века, глубоко спящий, наперсник молчаливой старины…»[8]

Когда они начали подниматься по лестнице, Эрни, хозяин таверны, взобрался на сцену и попытался пуститься в пляс с Кларибеллой. Русалка, взмахнув короткими плавниками, без труда увернулась от кабатчика и прыгнула в ванну с джином, обиталище водяного Пиклза. Мгновение спустя она вынырнула и выпустила изо рта фонтан алкоголя, а Пиклз заржал от восторга.

Через несколько секунд друзья очутились в своей комнате, и Томас как следует запер дверь на засов. В помещении было холодно, сквозь прореху в крыше на истертый ковер капала вода, но Джеймс почувствовал себя так, словно вернулся домой. Это была «штаб-квартира» «Веселых Разбойников», их убежище, надежное укрытие от внешнего мира; и это было единственное место, где Джеймсу хотелось сейчас находиться. Снегопад усилился, и ветер швырял белые хлопья в окна со свинцовыми переплетами.

Пока Томас искал пустой горшок, чтобы подставить под дыру в потолке, Кристофер, опустившись на колени у очага, переворачивал отсыревшие поленья, которые, очевидно, долго лежали в снегу. Повозившись с дровами, он вытащил из кармана странный предмет – небольшую колбочку, к которой была подсоединена металлическая трубка. Над этим новейшим изобретением, «химической зажигалкой», Кристофер трудился несколько недель. Он щелкнул переключателем, и колбочка наполнилась розовым газом. Раздался негромкий хлопок, и из трубочки вырвался язычок пламени; однако пламя тут же погасло, и из трубки повалил густой черный дым.