Теперь ты – Стальная Крыса | страница 74
Услышав это имя, твои товарищи по несчастью глухо стонут, и ты вторишь им, но стражники взмахивают плетками, и вы замолкаете.
— Молчать, свиньи! — кричит толстяк. — Через минуту вы выйдете на арену, где вас ждет смерть.
— Всех?.. — глухо выдыхает толпа рабов.
— Статистика утверждает, что в живых остается лишь один из девяноста девяти тысяч девятисот девяноста девяти, — с явным удовольствием объясняет толстяк. — Так умрите же с улыбкой! А теперь выбирайте арену. Ну, пошли. А ну быстро через ту дверь в конце зала на [273].
335
Ты вновь в комнате с четырьмя дверями, вооруженные стражники внимательно следят, чтобы ты не воспользовался одной дверью дважды.
Выбирай между оставшимися.
Напоминаю, что дверь с цифрой один приведет тебя на [285].
Дверь под номером два — на [280].
Дверь три — на [272].
Дверь четыре — на [102], но в нее можно войти после двух побед на арене.
Решай быстрей, куда направишься!
336
Слушай меня внимательно, новобранец! Если ты нырнешь в кольчуге, то камнем пойдешь ко дну и, соответственно, уже никогда не станешь настоящим полевым агентом Спецкорпуса!
Взвесь еще раз печальные последствия чуть было ни совершенного тобой опрометчивого поступка и двигай на [271].
337
Обойдя кресло, ты входишь в тоннель и двигаешься к свету. В полу под твоими ногами распахивается люк, ты падаешь в него, и летишь, летишь, пока не достигаешь главы [93].
338
ПОЗДРАВЛЯЮ!!!
Ты справился с заданием! Преуспел там, где другие спасовали! Доставил живым и невредимым безумного профа в штаб-квартиру Специального Корпуса! Профа уводит вооруженная охрана, и его проклятия в твой адрес для тебя слаще всякой музыки.
Итак, сынок, шаг вперед. Я приколю к твоей груди крылышки полноправного полевого агента Специального Корпуса!
Вздернув подбородок, ты краснеешь от гордости Еще бы, ведь ты уже не слабый и глупый штатский, поющий с кабанами на два голоса. Ты агент Корпуса!
Ты изменил мир! Ты победитель!
339
Ты вновь на перекрестке. Вокруг ни души, дорогу спросить не у кого. Что ж, почеши в затылке и реши, куда направишься.
Если на север, то двигай на [193].
Если на восток, то на [174].
Если на юг, то на [186].
Если на запад, то на [129].
340
Ты идешь по тропе, которая петляет среди деревьев. Ты уже было подумываешь, а не соврал ли тебе Роббин Гут. Тропка узкая, часто теряется среди травы, но на деревьях и камнях вдоль нее — красные метки, и ты ни разу не сбиваешься с пути.
Спрашиваешь, чем же нанесены метки? Уж не кровью ли? Не знаю, но ты лучше не думай на эту тему.