Принцесса воров | страница 45
– Просто держись следом. Я скажу им, куда лететь, – услышала я голос Джекса, когда его пегас поравнялся с моим.
Я опасливо глянула вниз. Теперь мы летели над территорией школы. Я видела, как ученики внизу упражняются в фехтовании, перебрасывают друг другу мяч или просто нежатся на травке. Поворачивать голову было страшновато, но я всё же рискнула – уж очень хотелось увидеть раскинувшийся в стороне город. Сейчас я готова была отдать всё что угодно, лишь бы пролететь над нашим «сапогом» и перекинуться словом с братьями и сёстрами, но мне очень уж не хотелось продлевать своё пребывание в СИШ. В противоположной стороне маячила тёмная громада Дремучего Леса.
Джекс летел вровень со мной и держался при этом совершенно непринуждённо. Я же по-прежнему заставляла себя держать глаза открытыми только большим усилием воли.
– Здорово, правда?! – воскликнул он.
– А ты часто это делаешь? – спросила я, крепче хватаясь за поводья Мачо.
– Довольно часто. – Джекс легко придерживал поводья одной рукой, а второй поглаживал Могучего по голове. – Ну и куда бы ты хотела направиться? А, знаю! – В его глазах блеснул озорной огонёк. – Эх, нужно было захватить с собой пузыри с водой, чтобы сбросить парочку на Джослин.
– Значит, Максин рассказала тебе, что произошло сегодня на уроке? – Теперь под нами проплывал замок, и я невольно залюбовалась стройными башнями и каменными изваяниями на их вершинах. Я решила, что это горгульи. Почувствовав моё любопытство, Мачо подлетел поближе. Мы обогнули две уродливые серые фигуры, и я успела поразиться тому, какие длинные у них когти.
Мачо чуть взбрыкнул, заставив меня судорожно стиснуть поводья.
– Всё в порядке, малыш. Это всего лишь статуи, – сказала я, зная, что он прекрасно меня понимает. Он повернул прочь от башен, и я напоследок оглянулась на горгулий. Гм... странно. Я готова была поклясться, что сейчас их головы были повёрнуты немного иначе – но это же невозможно, правда?
– Джекс, а эти горгульи – они ведь не настоящие? – задала я вопрос, когда Мачо нагнал Могучего.
– Кажется, ты начиталась сказок, Коблер, – рассмеялся он.
Значит, мне просто померещилось. И тут я заметила кое-что на плоском участке крыши.
– Мои ботинки! – Я мысленно принудила Мачо развернуться. Джекс полетел следом. – Профессор Харлоу сдёрнула их с меня во время урока и сказала, что я смогу получить их назад, только когда научусь летать.
– Зоркие у тебя глаза, – улыбнулся Джекс. Он приземлился на крышу первым и подобрал мою обувку. Я соскочила с Мачо и быстро переобулась, хорошенько затянув шнурки. Вот... Так-то лучше. Форменные башмаки я сунула в седельную сумку на боку Мачо. – И куда бы тебе хотелось полететь дальше? Может, ты не против взглянуть на лес?