Веский повод влюбиться | страница 4



Она надела платье через голову. Шелковистая материя приятно льнула к телу.

Она больше не была ребенком, которого родители без труда лепили, формовали и тренировали. Та девочка выросла и превратилась в женщину, живущую своим умом. Она не имела желания становиться шпионкой или убийцей для страны, родства с которой совсем не ощущала. Она американка, где бы ни родились ее родители. Она имеет право на американскую мечту, американский образ жизни, счастье и любовь.

В лиф платья Райли сунула орудие убийства — крошечный пластиковый контейнер с таблеткой, которой достаточно коснуться языка жертвы. Таблетка растворится, прежде чем кто-то успеет помочь миссис Халверсон, и дело будет сделано, женщина умрет от внутреннего кровотечения. Достав из сумочки зеркальце, Райли проверила макияж и платье.


***


— Мы приехали? — спросила Шарлотта Халверсон, когда лимузин остановился у отеля «Мариотт Маркиз» в центре Вашингтона.

Сегодня охрану нового босса возглавлял Мак Балкман.

— Да, мэм.

— Только не называйте меня «мэм», — прикрикнула она. — Я Чарли!

— Слушаюсь, мэм… то есть Чарли. — Маку с трудом удавалось называть новую хозяйку по имени. Проведя много лет на военной службе, он привык обращаться к старшим по званию как положено. Кроме того, родители с детства внушали ему, чтобы он обращался к дамам старше себя по фамилии. Называть миссис Халверсон запросто по имени язык не поворачивался… Но она его босс, и он исполнит ее желание.

Она дала ему работу в такое время, когда другие не взяли бы его даже на подмену.

— Остальные на месте? — спросила Чарли.

— Да. Мы все предусмотрели. — Он дотронулся до своих наушников и спросил: — Все чисто?

Мустанг, их снайпер, который приехал раньше их на мотоцикле, ответил:

— Мы готовы. Здесь полно народу, которому не терпится взглянуть на красную ковровую дорожку.

Огастес, или Гас, Уолш, ехавший на переднем пассажирском сиденье, проворно выскочил из лимузина и распахнул заднюю дверцу.

Чарли собралась выйти, но Мак тронул ее за плечо:

— Обычно я пропустил бы даму вперед, но не сегодня.

— Верно! — Чарли откинулась на спинку и стала ждать, пока выйдет Мак.

Он встал, расправил смокинг, который она для него раздобыла, и похлопал по девятимиллиметровому «Зиг Зауэр» Р226 под курткой. Под белой рубашкой и широким поясом на нем был пуленепробиваемый жилет. Он уже договорился насчет своих людей со службой, нанятой для обеспечения безопасности ежегодного гала-концерта.

Им оставалось лишь показать свои удостоверения и обойти металлодетекторы, которые непременно зазвенели бы, поскольку они все вооружены.