Тень на шторе (= Тень китайца) | страница 40
- Кажется, эта новость не очень вас взволновала.
- Да, я, знаете ли...
Он застегнул брюки, нашел расческу, потом закрыл окно, откуда в комнату проникал холодный воздух.
- Разве вам не нужны деньги?
Мегрэ неожиданно стал серьезным. Он смотрел на Роже тяжелым, испытующим взглядом.
- Не знаю...
- Вы не знаете, нужны ли вам деньги?
Роже какими-то мертвыми глазами посмотрел на комиссара, и Мегрэ стало не по себе.
- Плевать мне на них!
- Но ведь вы не так уж много зарабатываете.
- Я не зарабатываю ни копейки.
Он зевнул, с мрачным видом поглядел в зеркало. Мегрэ заметил, что Селина проснулась. Она лежала молча.
Должно быть, она слышала часть разговора, потому что с любопытством смотрела на мужчин.
- У вас есть сбережения?
Роже начинал надоедать этот разговор. Он нашел свой пиджак, вынул из кармана тощий бумажник и швырнул его Мегрэ.
- Посмотрите сами!
Две банкноты по сто франков, немного мелочи, водительские права...
- Что вы будете делать, если вас лишат наследства?
- Я не хочу наследства.
- И вы не будете оспаривать завещание?
- Нет!
- Вам достаточно трехсот шестидесяти тысяч франков?
И вдруг поведение молодого человека изменилось. Он почти вплотную подошел к комиссару и, сжав кулаки, процедил сквозь зубы:
- Повторите, что вы сказали!
В его манере себя держать проявилось что-то от мелкого хулигана. Вот так начинается драка в какой-нибудь пригородной пивной.
- Я вас спрашиваю, хватит ли вам трехсот шестидесяти тысяч франков, Куше...
Мегрэ едва успел перехватить руку своего собеседника.
- Успокойтесь.
Но Роже уже сник. Он не сопротивлялся, побледнел, глаза уставились в одну точку. Он ждал, пока комиссар отпустит его руку.
Селина, полураздетая, спрыгнула с кровати. Видно было, что она готова открыть дверь и позвать на помощь.
Все обошлось спокойно. Мегрэ подержал руку несколько секунд, и, когда затем вернул молодому человеку свободу движения, Роже не шелохнулся.
Довольно долго все молчали.
Наконец Роже заговорил.
- Вы опять попали пальцем в небо! - сказал он.
Он подобрал с пола лиловый халат и швырнул его своей подруге.
- Скажите мне, что вы намерены делать, когда истратите свои двести франков?
- А что я делал до сих пор?
- Есть небольшая разница: ваш отец умер и вы больше не сможете брать у него деньги.
Роже пожал плечами с таким видом, будто хотел сказать, что его собеседник совсем ничего не понимает в его Делах.
Что-то неопределенное было во всем этом. Чувствовалось приближение даже не драмы, а чего-то другого, тоскливого. Может быть, такое впечатление создавалось самой атмосферой этой богемы без поэзии? Или его вызывал этот бумажник и двести франков?