Приглашение в социологию эмоций | страница 95
• «Кровь от тебя вскипает» (You make my blood boil);
• «Остынь, чувак» (Simmer down, dude);
• «Мне нужно выпустить пар» (I need to blow off steam);
• «Не срывайся с катушек» (Don’t blow a gasket);
• «Я вскипел» (I flipped my lid);
• «У тебя дым идет из ушей» (Smoke is coming out of your ears);
• «Я сейчас взорвусь» (I’m going to explode) [Kövecses, 2000, p. 148].
По мере социализации люди учатся использовать метафорические выражения для описания эмоций. Я мог бы поспорить, что большинство американских читателей используют некоторые из приведенных выше метафор в зависимости от языковых предпочтений своих друзей, родственников и коллег по работе. Безусловно, люди, выросшие в другой культуре, используют совершенно иные метафоры для обозначения эмоций. Японцы часто локализуют гнев в животе, в языке зулу´ нет выражения «выпустить пар», но зато есть «выпустить ураган» (blowing a gale) [Ibid., p. 170–171].
Я не хотел создавать у вас впечатления, что не существует совпадений в том, как различные культуры используют метафоры для описания эмоций. Можно на самом деле найти кросс-культурные совпадения и похожие образцы [Weirzbicka, 1999]. Это может быть связано с человеческой физиологией, похожими условиями окружающей среды или другими факторами, общими для разных культур. Определенные тенденции делают некоторые совпадения более вероятными, чем другие. Например, гнев обычно ассоциируется с повышением температуры тела, что частично объясняет, почему «горячие» метафоры для обозначения эмоций могут быть найдены в различных языках, таких как английский, японский, венгерский и китайский [Kövecses, 2000, p. 158]. Также и переживание вожделения связывается схожим образом с переживаниями и поведением во время голода. Проще говоря, люди могут
• чувствовать голод, искать еду, получить еду, почувствовать удовлетворение;
• чувствовать сексуальное возбуждение, искать сексуальных отношений, получить их, почувствовать удовлетворение.
Принимая во внимание эти произвольные параллели, неудивительно, что в различных культурах появились связанные с едой метафоры для характеристики сексуального «аппетита». Говорящие на языке племени чагга[56] (Chagga, см. примеч. 6 в конце главы) называют своих партнеров «вкусными», подобно тому, как англоговорящий человек сообщает привлекательному партнеру, что так бы и «съел» его [Emanatian, 1995]. Однако и различия также существуют. У народа чагга только мужское сексуальное влечение характеризуется как голод, а в английском языке и мужчины, и женщины могут описываться как «сексуально голодные» (см. примеч. 7 в конце главы). Таким образом, эмоциональные словари, используемые индивидами, находятся во власти культуры и обусловливаются специфическими гендерными нормами.