Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени | страница 62



В какой-то момент мы взглянули сквозь решетку сада и увидели, что все слуги дома собрались в кружок и о чем-то говорят и спорят. Мы услышали, как привратник говорил.

Привратник: Лучше бы мать меня не рождала, а отец не учил бы писать, рука моя устала расписываться в получении повесток и уведомлений. Дня не проходит, чтобы я не поставил свою подпись столько раз, сколько не ставит никакой канцелярист. Никому такой жизни не пожелаю. Если бы я мог присоединиться к этой очереди кредиторов и получить хоть часть накопившегося за месяцы жалованья. Если бы мог оказаться подальше от этого дома, где уже на всю мебель арест наложен, куда приставы то и дело приходят, всюду шныряют и в мой сундук с вещами залезают.

Секретарь: Ума не приложу, что хозяин будет делать и как выпутается из этих неприятностей. И как нам с ним жить, ведь у него ни кырша не осталось. Думается мне, он плохо кончит. По тому, как он волнуется и суетится последние дни, я чувствую, что он готовит себе наихудший выход и самый ужасный конец. Аллаху известно, что если бы я, работая у него, не подрабатывал тут и там, то мне бы нечем было детей кормить, после того как он прекратил нам жалованье платить. Вчера эмир призвал меня и вручил перстень с изумрудом на продажу. Я пошел к ювелиру, у которого мы этот перстень купили больше чем за сто фунтов, а он дал за него только двадцать пять. Я вернулся к эмиру с деньгами, и он обрадовался, словно пленник, отпущенный на волю, как утопающий, вытащенный на берег.

Молодой слуга: Теперь я понимаю, откуда взялись деньги. Вчера я видел у него много золотых монет, но не знал их происхождения. Он дал мне десять фунтов и приказал купить у его брата собаку, ту, с которой он играет сегодня целый день.

Уборщик: А я купил для него у его зятя попугая за пять фунтов, флакон духов за два и заказал ему ложу в оперном театре за три.

Секретарь: Значит, осталось у него всего пять фунтов. Я должен немедленно получить у него деньги на подарок, обещанный владельцу одной известной газеты, чтобы тот прекратил порочить его честь.

Кучер: Я тоже пойду к нему, попрошу обещанные деньги на султан и губку для лошади, пока он последнее не потратил.

Евнух: Вам можно позавидовать — каждому из вас что-то перепадает от этой купли-продажи. А мы, служители гарема, довольствуемся тем, что нас кое-как поят и кормят, и ничего не платят. Мы терпим такое положение из преданности семье и желаем только одного — пусть так оно и будет. Но вы слышали сегодня угрозы господина мясника, а вчера — предупреждение господина пекаря.