Том 13. Торговый дом „Домби и сын“. Торговля оптом, в розницу и на экспорт (Главы I — ХXX) | страница 38
— Послушайте! — входя, воскликнул предмет его восхищения.— Прежде чем вы получите свой стакан грога, Нэд, мы должны покончить с этой бутылкой.
— Держись крепче! — сказал Нэд, наполняя свою рюмку.— Налейте-ка еще мальчику.
— Больше не надо, благодарю вас, дядя!
— Нет, нет,— сказал Соль,— еще немножко. Мы допьем, Нэд, эту бутылку в честь фирмы — фирмы Уолтера. Что ж, быть может, когда-нибудь он будет хозяином фирмы, одним из хозяев. Кто знает. Ричард Виттингтон женился на дочери своего хозяина.
— «Вернись, Виттингтон, лондонский лорд-мэр, и когда ты состаришься, то не покинешь его» [19],— вставил капитан.— Уольр! Перелистай книгу, мой мальчик.
— И хотя у мистера Домби нет дочери…— начал Соль.
— Нет, есть, дядя,— сказал мальчик, краснея и смеясь.
— Есть? — воскликнул старик.— Да, кажется, и в самом деле есть.
— Я знаю, что есть,— сказал мальчик.— Об этом говорили сегодня в конторе. И знаете ли, дядя и капитан Катль,— понизил он голос,— говорят, что он невзлюбил ее, и она живет без присмотра среди слуг, а он до такой степени поглощен мыслями о своем сыне, как компаньоне фирмы, что, хотя сын еще малютка, он хочет, чтобы баланс сводили чаще, чем раньше, и книги вели аккуратнее, чем это делалось прежде; видели даже (когда он думал, что никто его не видит), как он прогуливался в доках и смотрел на свои корабли, склады и все прочее, как будто радуясь тому, что всем этим он будет владеть вместе с сыном. Вот о чем говорят. Я-то, конечно, ничего не знаю.
— Как видите, он уже все о ней знает,— сказал мастер судовых инструментов.
— Вздор, дядя! — воскликнул мальчик, снова по-мальчишески краснея и смеясь.— Не могу же я не слушать того, что мне говорят!
— Боюсь, Нэд, что в настоящее время сын немного мешает нам,— сказал старик, поддерживая шутку.
— Изрядно мешает,— сказал капитан.
— А все-таки выпьем за его здоровье,— продолжал Соль.— Итак, пью за Домби и Сына.
— Отлично, дядя,— весело сказал мальчик.— Раз уж вы о ней упомянули и связали меня с нею и сказали, что я все о ней знаю, то я беру на себя смелость изменить тост. Итак, пью за Домби — и Сына — и Дочь!
Глава V
Рост и крестины Поля
Маленький Поль, не потерпев никакого ущерба от млека и плоти Тудлей, с каждым днем набирался здоровья и сил. И с каждым днем все с большим рвением лелеяла его мисс Токс, чья преданность была столь высоко оценена мистером Домби, что он начал почитать ее женщиной с большим запасом здравого смысла, чьи чувства делают ей честь и заслуживают поощрения. Он простер свою благосклонность до таких пределов, что не только кланялся ей не раз с особым вниманием, но даже величественно доверил своей сестре поблагодарить ее в такой форме: «Пожалуйста, передайте вашей приятельнице, Луиза, что она очень добра», или: «Сообщите мисс Токс, Луиза, что я ей признателен», каковые знаки внимания произвели глубокое впечатление на леди, их удостоившуюся.