Голос во тьме | страница 36



— Что–то его сюда притягивает. Либо он чует это инстинктивно, как животное, либо точно знает.

— Что знает?

— Вы слышали о дурных местах?

— О каких? — покраснела Маргарет.

— Да уж не о тех, которые вам запрещали трогать няньки и гувернантки! — фыркнул он. — Дурные места возникают там, где граница между нашим миром и той стороной истончается. Для этого необязательно нужен идиот с ритуалом, вроде Душителя. Иногда они возникают сами по себе, а иногда… иногда… — Энджел вдруг замолчал и нахмурился. Они шли молча некоторое время, пока Маргарет не решилась пискнуть:

— А иногда?

— Иногда, — тихо сказал Редферн, — там, где страдали и погибали много людей.

Его голос стал таким глухим, что девушка еле разобрала ответ и не осмелилась продолжать разговор. В молчании они дошли до первого места преступления.

— Ничем не огорожено, — раздраженно заметил Энджел. — Заходи кто хочет, бери что надо.

— Чего вы ворчите? Нам же и удобней.

— Убийце тоже.

Маргарет открыла сумку, пробормотала «Lumia» и выпустила наружу летающую лампу — стеклянный шар, в котором трепетал золотистый огонек. Энджел забрался в кусты и присел на корточки у места преступления. Мисс Шеридан подобрала юбки и осторожно прокралась мимо торчащих веток.

— Ох, Господи, — выдохнула она, увидев остатки бурой каши, застрявшие в стволе березы осколки кости и кровавые пятна на белой коре.

— Дайте щипцы.

Маргарет протянула ему щипцы и коробочку. Энджел не без труда вытащил несколько осколков кости и бросил в коробку.

— Посмотрим, что они нам скажут, — он надел очки с зеленоватыми стеклами и тщательно осмотрел место, где лежало тело. Когда он поднялся, то явно был растерян. Он сдернул очки и стал грызть дужку, сердито глядя на схватившийся бурым ледком снег.

— Ну как? — спросила девушка.

— Ничего. Тут никто не колдовал. Убийство самое обыкновенное, и если бы он не воспользовался гипнозом и mortiferum somno… — Энджел смолк, уставился на Маргарет, и его глаза, без того немаленькие, еще и расширились. Он выломился из кустов, как молодой олень, промчался несколько ярдов по дорожке в ту сторону, где убили вторую девушку, замер и вдруг закрутился юлой, пытаясь что–то высмотреть среди деревьев. Мисс Шеридан убрала щипцы и коробочку в сумку, поманила за собой шар и подошла к наставнику, который опять замер, уставившись на шпили ратуши и кресты собора, которые виднелись над оградой.

— Вы знаете, что здесь было? — Редферн схватил ее за руку.

— До революции? Ну… вроде бы парк для аристократов. Теперь парк для народа, убивай хоть каждый день — никто не заметит.