Книга 1. Том 2. Шут и Пророчество | страница 13
[2] Forger [fɔ:dʒə] (англ.) — кузнец
Глава 3. Ещё один волшебный меч
— Вылазь, безбилетница, контролёры разбежались, а транспорт дальше не едет.
Она молча оскалилась, продемонстрировав удлиненные клыки, и угрожающе зашипела. Значит, насчёт вампиров я всё же не ошибся. Внезапно она резко, как распрямившаяся пружина, взметнулась вверх, норовя ногтями вцепиться мне в лицо.
Улучшенная благодаря тренировкам и зельям Себека реакция не подвела, я успел отшатнуться и перехватить её запястья.
— Спокойно, я не кусаюсь, — попытался я вразумить девушку.
— Зато я кусаюсь! — огрызнулась она, не прекращая попыток вырваться.
— Если такая грозная, то чего ж от ящериц с обезьянами пряталась? — подколол я. — Как выскочила бы, как выпрыгнула, чтоб от них только клочки по закоулочкам полетели.
Она только зло зашипела в ответ и пристально уставилась мне прямо в глаза. Гипнотизировать пытается, что ли? Зря старается.
Я отпустил её запястья, одновременно оттолкнув от себя, а сам спрыгнул с кареты и направился к Гексу. Возиться с психованной малолетней вампиршей мне недосуг, а толку от неё всё равно не добьёшься.
— Эй, ты что, уходишь? — окликнула она.
— А ты не видишь разве? — не оборачиваясь, отозвался я. — Чего мне тут ещё делать? Сделаем вид, что за спасение ты меня поблагодарила, от наград я вежливо отказался, и расходимся по своим делам.
— А мне что делать?
— Ты меня спрашиваешь? Представь, что перегрызла мне горло, как собиралась, и задавай глупые вопросы моему воображаемому хладному трупу. Хотя, может, сюда вернётся троглодит с молотком и избавит тебя от размышлений. Кстати, ты случаем не знаешь, где находится Каэр Брокен?
— Никогда про такой не слышала, — пожала плечами девушка.
— Да? Странно. Разве твои охранники не оттуда? Или этот толстяк бредил, когда мне кольцо отдавал?
— Что? — вскинулась девушка. — Ты украл кольцо?
— Но-но, полегче на поворотах! — возмутился я. — Ничего я не крал. Он мне сам перстень вручил. Могу отдать его тебе, всё равно камешек треснувший. Но ты же про Каэр Брокен ничего не слышала…
— Крепость называется Брокенхат, — поправила она. Ясно, значит, толстяк на последнем издыхании просто не успел договорить. — И принадлежит она моему деду. И я не верю, что управитель добровольно отдал тебе свой ключ…
Я молча скинул рваную рубаху — всё равно переодеться надо бы — и продемонстрировал татуировку.
— Совпадение, — хмыкнул я. — Разбитое сердце — распространённый символ. Ну, в вампирском логове мне делать нечего, так что можешь забирать этот ключ.