Вступая в игру | страница 84



– Нет, нет, тут живет моя бабушка, я периодически ее навещаю… Вот, как например, сегодня! – все так же мило и добродушно улыбаясь отвечал врач, – А вы детектив, наверно тут проживаете рядом?

– Да, прямо в этом доме, наверху, – поддерживая беседу, отвечал Шиллинг.

– Вот так совпадение!

– Не то слово!

– Не будите ли Вы против моей компании? Так сказать, пройтись до нужного этажа? – изумленно интересовался Нокс.

– Оу… Да… Конечно… – не желая обидеть знакомого, согласился Джек.

Собрав свои продукты в пакет, и дождавшись пока мистер Нокс сложит покупки, Шиллинг любезно пошел вперед, показывая дорогу своему знакомому. Они вышли из дверей продуктового магазинчика с цокольного этажа, и сделав несколько шагов в лево оказались перед парадным входом в жилой многоквартирный дом.

– А вы часто навещаете свою бабушку? – задавал по ходу вопросы Джек, пытаясь избежать неловкого молчания.

– Да всегда по-разному, раз в месяц, в два… Работы много, сами понимаете… Не всегда есть возможность вырваться… Тем более в другой город ехать…

– Да, верно… Знаете, что странно?

– Что? – немного испугавшись решил уточнить Нокс.

– Вроде дом современный, а лифта нет!

– Эээ… Да, точно! Наверно, поэтому аренда тут стоит дешевле… – выдохнув и расслабившись, поддержал тему врач, – А Вы еще не привыкли подниматься высоко?

– Привык, деваться то некуда… но каждый раз, особенно после тяжелого рабочего дня – это дается мне тяжело…

– А высоко Вам?

– Четвертый этаж.

– Ну тогда порадую Вас, мне на пятый! Еще на пролет выше, чем Вам.

– Да… сразу легче стало как-то.

Так, скрасив пару минут, Нокс, дошел с Шиллингом до его этажа, и оставив его у двери его квартиры, любезно попрощавшись, направился в сторону лестницы, чтобы подняться на этаж выше.

Джек поставил пакет на пол, и начал искать ключи в своей сумке, которую носил через плечо. В этот момент мистер Нокс, который успел подняться на пару ступенек, тихо опустил вниз сетку с продуктами, и полез правой рукой в карман на левой стороне пиджака. Он достал шприц, солидно наполненный феназипамом. После чего, тихо подкрался со спины к детективу, и резко вколол в шею вещество. Шиллинг начал оказываться сопротивление, пытаясь оттолкнуть от себя Нокса, но с каждым движением он все больше ощущал, что тело перестает его слушаться, сознание мутнеет, ощущается слабость и головокружение.

Имея должное образование и возможности, Нокс рассчитал количество раствора так хорошо, что в считанные минуты детектив уже был полностью невменяем. Взяв его под плечо, и пакеты в другую руку, он стал выводить детектива из дома. На улице его встречали настороженные взгляды, однако прохожим Нокс говорил, что его друг перебрал, и он ответственно ведет его домой. В нескольких метрах от здания их уже поджидала черная иномарка с затемненными стеклами, куда мистер Нокс погрузил детектива и сел сам.