Похититель тайн | страница 92



Глава 13

Я неслась в комнату бабушки.

— Ты видела Фейт? Она говорила, что должна охранять меня ночью.

Бабушка лежала под одеялом, в руках держала книгу, которую читала, и взглянула на меня из-под очков.

— Возможно, ее вызвал Мерл? — Бабушка протянула руку и взяла бежевую трубку стационарного телефона на прикроватном столике.

— У тебя есть телефон? — Я пробовала включить свой мобильник несколько раз, но не могла найти сеть.

— Ты не можешь совершать звонки за пределы Асила. Минутку, он звонит. Да, — ответила бабушка тому, кто был на другом конце провода, — пожалуйста, Мерла. — Она положила руку на микрофон телефона. — Когда ты видела ее в последний раз?

— Перед ужином, помнишь?

Кто-то на другом конце ответил.

— О, здравствуй, Мерл, дорогой. Мне жаль беспокоить тебя в столь поздний час, но Джиа обеспокоена пропажей Фейт… — Должно быть, он что-то сказал, чтобы опередить ее. — Нет, она не здесь, и мы не видели ее с тех пор, как отправились на ужин. — Она сделала паузу. — Хорошо мы будем вас ждать.

После того, как бабушка положила трубку, она накинула халат и поторопилась в ванную комнату. Я последовала за ней. Она начала расчесывать волосы.

— Как ты вообще можешь переживать о своей прическе, когда такое происходит?

— Ну, у нас с Мерлом состоялась романтическая прогулка после ужина, и я думаю, он был чертовски близок к тому, чтобы меня поцеловать.

Вау. Отлично.

— Ты использовала на нем приворот?

Она покрутила нижнюю часть помады, пока часто используемый красный цилиндр не показался из тюбика, затем надавила пальцем на красный стержень и быстро нанесла на губы.

— Нет. Я не использовала приворотное заклинание на нем. Я не применяю чары в угоду своим прихотям. Мне нравится хаос жизни. И ненавистно, когда что-то достается слишком легко.

— Дай мне расческу. У тебя сзади на голове прям гнездо какое-то.

Я взяла расческу и распутала узел в ее волосах. Потом я мерила комнату шагами, пока кто-то не постучал в дверь.

Бабушка открыла дверь. Мерл был не один. Его окружали Стражи в боевом одеянии.

— Она вернулась? — спросил Мерл.

— Нет, проходите, — пригласила бабушка.

Мерл покачал головой.

— У меня не так много времени. Следопыты и точки наблюдения ищут следы Фейт, как я и говорил. Я дал ей строгий указ оставаться с Джиа, и она никогда не ослушается его. — Беспокойство отразилось на его лице, вызывая морщины вокруг глаз.

Арик прислонился к косяку, его ясные карие глаза изучали меня сквозь разрезы шлема, он стоял, скрестив руки и наклонив голову.