Записки дворянина | страница 58



Приехали в городишко ещё засветло.

– Ну и как называется это место?

– Вестендорф, сир.

– Западная деревня? Хм. Логично. Просто и со смыслом. Ладно, пошли, посмотрим, что здесь у нас.

С небольшой возвышенности открывался вид на обычную поморскую деревню. Деревянные избы с небольшими двориками. В некоторых дворах на кольях сушатся сети. Чаще – латанные, перелатанные, что говорит о соответствующем достатке. Живут у моря и голодают? Непонятно. Широкий песчаный пляж, и от него четыре пирса, уходящих далеко в море.

– Здесь, что? Мель? Почему пирсы так далеко уходят в море? Кто здесь есть из местных?

Ко мне подвели мужчину – типичный англичанин в сером сюртуке и шляпой – треуголкой в руке.

– Кто таков?

– Сир, я глава городского совета Антуан фон Готье.

– Германец, што ли?

– Сир, и француз, и норвежец тоже, сир.

– Понятно, как и все.

– Да, сир.

– Расскажи мне, любезный, о своей деревне. А, да, ты глава городского совета. Тогда расскажи о своём городе, о пирсе.

– Сир, в городе постоянно проживает не больше пятисот человек. В основном – моряки. Один постоялый двор с корчмою и два паба. Но народ много не пьёт – норму знают, и я слежу. А пирсы длинные, сир, так это мы можем принимать и большие корабли. Здесь чуток и уже глубина.

– А что насчёт земель вокруг? Болота, скалы?

– Нет, сир, плоско везде. Трава растёт. Народ там своих овец пасёт.

– Понятно. Хреново.

– Что, сир?

– Ничего. Это просто русское слово. Не переводится. Пошли на берег, посмотрим.

Отличное место. Сюда бы с внуками приехать, покупаться, позагорать на тёплом песочке. А вот отпор врагу здесь давать совсем негде. И флота своего нет. Причалят восемь огромных корабля, сгрузят пехоту, лошадей, пушки и размажут нас на этих просторах. Даже, если солдаты будут стоять насмерть, обойдут с обеих сторон и уничтожат. Нельзя допустить выгрузки конницы и артиллерии. Чем? Этими шлюпами и рыбацкими лодками? Остаются пирсы.

– Маркиз Иоанн!

– Я здесь, сир.

– Маркиз, назначаю вас военным комендантом этого города. В военное и предвоенное время вы являетесь полноправным главой города. В мирное время, ваша должность подчиняется главе городского совета. Но не сейчас. Сер Антуан, приказы маркиза выполнять, как мои. Вы поняли?

– Да, сир, когда военная угроза, приказы маркиза выполнять, как ваши.

– Молодец. Понимаю, почему главой города выбрали тебя. Теперь слушайте оба. Мимо нас провезли телегу с бамбуком. Я так понимаю, его везут во дворец. Вернуть. Пионер! Ко мне, бегом. Слушай и ты. Запального шнура у нас много?