Полночные близнецы | страница 36



– Это места, с которыми связан твой портал. Второе изображение – ну, я бы сказала, что это зеркало раньше принадлежало рыцарю.

– Так и есть, – говорю я. – Оно принадлежало моей матери.

– Что ж… – Женщина улыбается. – Постарайся, чтобы она гордилась тобой.

Она нажимает еще одну кнопку. На этот раз просыпаются все пять указателей на дисках, направляя пять лучей инспайра на зеркало, пока оно не становится слишком ярким, чтобы смотреть на него. Нарастает высокий пронзительный звук, и я осознаю, что это под давлением вопит само зеркало.

– А оно не разобьется? – кричу я сквозь шум.

Но женщина слишком занята своим делом, чтобы ответить; она настраивает поточнее указатели, пока давление на зеркало вроде бы не ослабевает. Наконец она поднимает голову:

– Ну вот. Я просто изменила точку входа. Когда ты придешь в следующий раз, окажешься на территории Тинтагеля!

Когда мое зеркало остывает настолько, что к нему снова можно прикоснуться, Андраста уводит меня наружу. Мы молча идем через сад замка. Останавливаемся у круглого возвышения, которое, очевидно, позволит мне проснуться в моей комнате, и тогда я наконец задаю вопрос, который давно уже вертится у меня на языке.

– Почему ты не сразу отдала лорду Элленби мамино письмо?

– Потому что долг в Аннуне связывает. Если ты не постараешься его вернуть, ты потеряешь способность приходить в этот мир. Для лорда Элленби, который правит танами Лондона, это было бы катастрофой. Это очень могучая вещь – клятва, и нельзя с легкостью взывать к ней.

– Хотелось бы мне знать, что он сделал такого, что оказался в долгу у мамы.

– Этого я не могу сказать. У твоей мамы было много тайн.

Она вкладывает в мою ладонь мамино зеркало. У меня есть еще один вопрос, хотя он и заставляет меня почувствовать себя немножко по-детски.

– А лорд Элленби сказал правду? Испытание опасно?

– Да, – кивает Андраста, – оно может быть очень опасным, если ты не принадлежишь этому миру.

– Но ты думаешь, что я принадлежу?

– Да, думаю.

Я не нахожу ее заверение очень уж утешающим. Я не могу избавиться от чувства, что, возможно, Андраста и мама просто верят в меня из любви или из чувства долга, а не благодаря знанию. Слова лорда Элленби о том, что во мне чего-то не хватает, вселяют в меня некую тревожную неловкость. Но я не могу высказать этот страх, даже Андрасте, потому что она уже подверглась множеству неприятностей, приведя меня так далеко.

Она привлекает меня к себе, чтобы обнять. Это довольно неудобно, потому что ее латы впиваются мне в ключицу, но я стараюсь не морщиться.