Бракованный подарок | страница 40
– Да.
– Хорошо, тогда отнесете принадлежности, а потом заглянем в библиотеку. А правила? Вы получили свод правил?
– Конечно, – кивнула я.
– Советую придерживаться их, милая. – Госпожа Киткин понизила голос: – Если я вас пожалею, то господин Нэйтон все равно узнает и накажет, поэтому не подводите себя и меня.
– Я постараюсь, – пообещала доброй женщине. Пока что она была первой за долгие годы, кто отнесся ко мне если не с теплом, то с участием, и мне не хотелось, чтобы у нее из-за меня появились проблемы.
– Вот и славно, милая. Вот и славно.
Мы заглянули в комнату госпожи Киткин, и в мои руки перекочевал огромный сверток. Я отнесла его к себе, не удержалась и заглянула внутрь. Там оказались тетради, ручки, карандаши, даже альбомы и всякая всячина. Сверху лежала сумка, чтобы носить учебники на занятия. Какими бы ни были порядки колледжа, здесь действительно создавали хотя бы минимальные условия для того, чтобы учиться. Но сейчас не было времени рассматривать мою детскую мечту – такое количество новеньких канцелярских принадлежностей, надо было идти в библиотеку.
Библиотека, как и кабинет куратора Нэйтона, находилась в центральной части колледжа. Только не на верхних этажах, а в подвальном помещении. Мы спустились по длинной винтовой лестнице, госпожа Киткин толкнула тяжелую дверь, я перешагнула порог и замерла. Всюду, куда хватало глаз, были книги. Они лежали на полках, выстроились на стеллажах, стояли в ровных стопках. И всем этим можно пользоваться?
– Добрый день, господин ди Распер, – обратилась к кому-то госпожа Киткин. Я обернулась, увидела пожилого мужчину в темном сюртуке и присела в реверансе. – Наша новенькая, госпожа Дея ле Аррет. Прошу, выдайте ей учебники по списку.
Библиотекарь ничего не сказал, только смерил меня внимательным взглядом, забрал из рук список, и вдруг книги сами спланировали с полок прямо ко мне. Только успевай ловить! Кипа получилась немаленькая. Список стал верхушкой этой горы, и я едва видела, куда ступаю. Госпожа Киткин рассмеялась и забрала у меня половину книг.
– Сила иль-тере, Дея, – шепотом пояснила она. – У господина ди Распера она такая. Он умеет обращаться с книгами. Взгляните, они все как новенькие, хотя им уже десятки лет.
Это действительно было так. Я пораженно смотрела на обложки, которые поблескивали новой краской. Да, сила иль-тере воистину многогранна, но я так мало знала о ней! Видимо, еще предстоит узнать.
– Спасибо, – с улыбкой я поблагодарила госпожу Киткин, когда мы снова поднялись в мою комнату.