Холодное пламя | страница 41
– Адрес знаешь?
– Зачитай, – отозвался Дин.
Сэм открыл папку и прочитал название и номер улицы, и нацарапанные рядом указания, куда ехать, которые любезно добавил Кордеро. Он бросил папку на приборную панель, и Дин задним ходом вывел «Импалу» с парковочного места и выехал со стоянки. Кастиэль последовал за ними. Дин кивнул на зеркало заднего вида.
– И?
– Что?
– Зацепка Каса, – пояснил Дин. – Пустышка, да?
Сэм смотрел вперед, притворяясь, что поглощен дорогой.
– Шансов было немного.
Помолчав, Дин ответил:
– Ага.
Глава 9
На первый взгляд ничто не отличало пригородную резиденцию Холкомбов от других домов квартала. Никаких видимых признаков того, что именно на этот дом обрушилось несчастье. Тот же тщательно подстриженный газон и аккуратные кусты, как и на других участках. Случайный наблюдатель редко замечает личные трагедии, которые принято переживать в одиночку.
Но вдова Дэйва Холкомба была не одна.
Когда Сэм позвонил, дверь открыла пожилая женщина. Она окинула быстрым взглядом каждого гостя, пытаясь угадать цель их визита, и только потом поинтересовалась:
– Да? Я могу вам чем-то помочь?
– Добрый день, мэм, – Сэм показал удостоверение. – Специальный агент Резерфорд. Со мной агенты Бэнкс и Коллинз. Мы расследуем смерть Дэвида Холкомба. Миссис Холкомб дома?
– Я ее бабушка.
– Она может уделить нам несколько минут?
– Бедняжка в плохом состоянии, – ответила женщина. – Она уже говорила с полицией. Это не может подождать?
– Ба Мэри, кто там? – раздался мужской голос.
Женщина оглянулась через плечо.
– Три агента ФБР, – отозвалась она и добавила: – Рамон, я же просила так меня не называть.
Судя по ее голосу, казалось, что она делает это замечание отнюдь не впервые, но давно потеряла надежду, что ее послушают. Женщина снова посмотрела на Сэма:
– Простите, вы не…
– Полиция считает, что мистер Холкомб стал жертвой нападения животного, – выпалил Сэм, надеясь, что не придется придерживать дверь ногой, чтобы женщина не захлопнула ее у него перед носом. – У нас есть причина полагать, что это не так.
Нахмуренные брови добавили морщин к множеству уже имевшихся на лбу женщины – не то от подозрения, не то от любопытства.
– Нам уже… случалось видеть подобное раньше, – пояснил он.
«Может, почерк и не вполне тот, но несостыковок достаточно, чтобы заподозрить вмешательство сверхъестественного».
– Все хорошо, ба Мэри, – к двери подошла женщина помоложе, сжимая в руке пачку влажных салфеток. – Я с ними поговорю.
Пожилая женщина отступила, но укоризненно подняла указательный палец: