Холодное пламя | страница 109



Сев в серебристый «Лексус ДжиЭс», стоявший за полицейским ограждением, она уехала. Сэм нахмурился – еще одно странное совпадение в цепочке странных совпадений с участием беременных женщин Брейден-Хайтс, начало которой скрывалось в начале шестидесятых. Тогда они пропадали бесследно, а теперь отцов их детей убивали, а новорожденные становились добычей.

Глава 26

Пока Дин и Кастиэль пробирались мимо полицейских машин и обходили толпу, собравшуюся за ограждением, Сэм отошел поговорить с помощником шефа Кордеро. Он дождался, когда Кордеро отошлет часть патрульных, оставив несколько человек, чтобы поддерживали порядок, пока криминалисты не уедут, и заметил:

– В последнее время приходится чаще из офиса выбираться?

– Жаль, что при таких обстоятельствах, – отозвался Кордеро. – Неуловимый серийный убийца всех поднял на ноги.

– Трамбл все еще цепляется за теорию о нападении животного.

– Носится с ней, как собака с костью, – согласился Кордеро, покачав головой. – Но пока один из нас не докажет, что другой ошибается, мы будем сообщать журналистам, что в убийствах, скорее всего, виновато какое-то животное. Пусть уж люди лучше боятся, чем паникуют. Меньшее из зол. Я так понимаю, вы подошли не для того, чтобы поинтересоваться нашими связями с общественностью?

– Свидетели есть?

– Свидетели нападения? – Кордеро покачал головой. – Мелисса была на первом этаже. Шум слышала, но ничего не видела.

– А падение? – Сэм указал на выбитое окно на втором этаже. – Соседи? Может, кто-то мимо проезжал?

– Сколько занимает падение с такой высоты? – Кордеро ответил вопросом на вопрос. – Секунду? Меньше? – он снова покачал головой. – Я велел патрульным опросить соседей. Никто не видел, как он падал. Некоторые слышали шум и видели последствия.

– Но о диких животных не сообщали?

– Никто не сообщал. Люди видели только этого несчастного на тротуаре с разбитым черепом и кишками наружу. Кошмарное зрелище…

– Мелисса не видела, как убийца вышла из спальни, – продолжал Сэм. – И никто не видел выпавшую из окна женщину.

– Допустим, Бэрроуз смягчил ее приземление. Ей понадобилось бы всего несколько минут, чтобы прошмыгнуть между домами и пересечь задний двор…

– Маловероятно.

– Может, и так, – согласился Кордеро. – Но это наша рабочая теория. Или у вас что-то получше?

«Я бы поделился парой идей, – подумал Сэм, – но ты же мне не поверишь».

– Пока нет.

Сэм покинул место преступления, поднырнув под желтую ленту там, где было меньше людей. Половина зевак разошлась после того, как тело Бэрроуза увезли. Время шло, новых подробностей не было, и остальные тоже начали разбредаться, так и не утолив болезненное любопытство. Сэм заметил на дальней стороне улицы одинокую женщину в красном платье. Она посмотрела на него, и Сэм с изумлением узнал ее.