Подсолнух и яблоки | страница 9
— Все это так печально, — сказал он. — Вы здесь устроены?
Я не очень его поняла, и, кажется, по мне это было видно.
— Может быть, мне лучше говорить по-немецки? — немецкий у него был всяко лучше моего испанского, но я помотала головой.
— Нет. Говорите по-испански, пожалуйста, просто я не поняла, почему вы спрашиваете… Что это значит — устроена?
— Я имел в виду — документы, жилье, работа?
— По поводу работы я как раз к вам пришла. В остальном все хорошо, — и тут я посмотрела на большие настенные часы и поняла, что нет, нехорошо.
— Что-то серьезное? — тут же спросил он. Господи, не человек, а стрелочный прибор какой-то.
— Я пропустила автобус до побережья. Последний. Придется ночевать на вокзале.
— Может быть, и не придется. В конце концов, это я заставил вас ждать. Наша с вами встреча на сегодня последняя, и я тоже еду на побережье. У меня там эфир в семь часов, так что мы как раз успеем — если вы не возражаете.
И тут я поняла, отчего мне знаком и сам голос, и эти мягкие интонации.
— «С вами радио „Эль Хирасоль“»? Это вы?
Он просиял.
— Вы знаете? Слушаете?
— Да. Помогает… учить язык.
— Если бы я знал… Вы могли бы не ехать в такую даль, встретились бы на месте. Но Серена никогда не спрашивает такие мелочи… Ну хорошо, давайте тогда перейдем к делу. Мне нужен сотрудник со знанием иностранных языков, и вот зачем…
Он объяснял, а я в какой-то момент, к своему стыду, почти выключила понимание и немного послушала просто так — как песню, как радио. Дал же Бог человеку такое богатство! Рефераты зарубежных журналов? Как это называется — «дайджесты»? Книги, молодежные течения, кино, музыка? Хорошо. Я уже делала такую работу. Нет, французский, к сожалению, нет… Но немецкий и английский — безусловно, да. Да, конечно, я буду писать на испанском.
— На первых порах поправим, если будете ошибаться, не беспокойтесь. Вам придется ездить сюда работать — в библиотеку. Надо будет купить машину. Подумайте об этом. Ну, да это дело будущего. А сейчас нам пора.
Я кивнула. В голове у меня тоненько звенело. «Нам пора». У меня есть работа. Мне не придется ночевать на вокзале (я вспомнила типов, которые там шныряли при свете дня — в ночи бы я там и глаз бы не сомкнула, даже если было бы где). И этот человек — такой обходительный, спокойный, такой уверенный в себе…
Секретарша в приемной кисло улыбнулась нам.
— До завтра, Серена. Сеньорита Славичкова будет нашим референтом. Всего доброго.
На лестнице он остановился и внимательно на меня посмотрел.