Реактивация | страница 69
Кумушки, засевшие на кухне, предавались чаепитию и высоким материям.
- Лия, не переживай, очень хорошая книга получается. И с юмором, и интересная, и помечтать можно. Такую легко пробить.
- Ну не знаю, Клара, как-то странно всё. Я ведь только текст делаю более литературным, в основном он сам пишет, как по готовому.
- Значит давно в голове сложилось, поэтому и текст такой лёгкий. В конце концов, попытка не пытка.
Сама издателесса была очень довольна, новый подход напоминал "Янки при дворе короля Артура" и в то же время вполне по-советски ставил задачу борьбы с перегибами, пусть и в семнадцатом веке. А уж забота о крепостных и создание для них высокого уровня жизни являлась вполне социалистическим подходом. Одно дело, когда авторы-фантасты описывают героя-одиночку и совсем другое, когда идёт становление и развитие целого колхоза. В принципе Клара Ильясовна заинтересовалась не только темами "попаданства", ей очень нравилась идея написания книг о "близком будущем" с деталировкой научно-технических свершений и даже возможных политических изменений в мире. Лишь бы соавторы не пошли по пути диссидентского самиздата, охаивающего всё подряд.
- Олег говорит, что если в книгах описаны детали, которые сбудутся через пятнадцать-двадцать лет, то сразу возникает возможность массового переиздания.
Этот момент безусловно знаком. Многие авторы, описывавшие в 50-х годах будущие 70-е, ныне не востребованы, так как предвидения разошлись с реальностью. Зато, если действительно сбудется, хотя бы частично...
- Лия, а на основании чего он собирается описывать детали?
- Говорит, что анализирует параллельные ветви научно-технического прогресса. Да ну его, выдумывает наверно.
Опытный издатель внутренне улыбнулась, сила настоящего писателя как раз-таки и заложена в умении выдумывать. Да ещё и убедительно для окружающих. Так что у неё появилась возможность проявить себя в тот момент, когда от всех функционеров от литературы партия потребовала инноваторства и поиска новых форм. А тут новые формы сами в руки прыгают.
- Только ты по редакциям не ходи и книгу не рассылай, я сама всё устрою. Уже с главредом договорилась, дам ему почитать.
Старков знал на что давить в литдеятельности и чем разумно спекулировать. Всё-таки писателей тысячи, а с бумагой в стране напряжёнка. Другое дело, если забабахать что-нибудь интересное не просто советским читателям, а массовому иноземцу, тогда совершенно другие карты появятся в руках. В конце концов, в его возможностях продублировать несколько тем, по которым сняты мощные всемирные экранизации. Только нужно выяснить не будет ли явного плагиата в создании того же "Парка юрского периода" или подобных бестселлеров?