Осенняя жатва | страница 88



Керринджер припомнила существо, от которого они с Бэт бежали через красное вересковое поле и нехотя ответила:

— Водится.

В неверном свете полицейском мигалки мимо пронесся старый город, потом кварталы типовой четырехэтажной застройки, ее сменили ветшающие глухие заборы. Потом проезжая часть снова стала уже, ее сжали со всех сторон старые дома, лодочные сараи, гаражи с выломанными воротами, кое-как втиснувшиеся в узкие просветы между домами. Освещения было мало, только впереди мерцало зарево полицейских прожекторов.

О’Ши припарковал машину между фургоном коронера и еще одной такой же невыразительной темной легковушкой. На несколько секунд откинулся на спинку сиденья, словно собираясь с силами, потом сказал Рэй:

— Идем.

Воздух снаружи пах сыростью и рыбой. Налетавший ветер был пронзительно-холодным, он легко забирался по куртку и трепал волосы.

Керринджер редко бывала в этой части Байля. Рыбацкие кварталы жили своей собственной жизнью, как будто время здесь текло гораздо медленнее, чем в остальном городе, постепенно отращивающем небоскребы из бетона и стекла. Здесь правила диктовал не туман Границы и даже не котировки валют на бирже, а холодные волны Лох-Тары.

Перебросившись несколькими короткими фразами с полицейским у ограждения, Ник О’Ши поднырнул под желтую ленту и поманил к себе Керринджер.

Возле причалов было людно. Несколько копов и экспертов в синих куртках размечали указателями с цифрами темные пятна на старом асфальте, еще трое работали возле чего-то смутно похожего на кучу тряпья. В белом свете прожекторов все казалось призрачным и сюрреалистичным — резко очерченные лица людей, ленты ограждения, рваные тени.

О’Ши подвел Керринджер ближе к тому, что издали показалось ей бесформенным кулем, и Рэй разглядела, что когда-то это было человеком. Зябко она передернула плечами и обхватила себя руками. Сказала:

— Лучше бы ты меня предупредил.

— Что скажешь? — детектив старательно смотрел куда-то мимо.

— Я не спец по расчлененке, — через головы криминалистов Рэй видела ноги в резиновых рыбацких сапогах и непонятное месиво там, где у людей обычно находится живот. Помолчав, Керринджер сказала: — Кажется, рвали зубами.

— Ч-черт, — Ник выругался. — Это мы и так знаем. Я имею в виду, ты можешь сказать, это сделало что-то с Той стороны или с этой?

— А еще я не рыночная предсказательница, — тело на асфальте было пугающим, омерзительным, но Керринджер потребовалось усилие, чтобы перевести взгляд на осунувшееся лицо О’Ши. — Я знаю тварей с Другой стороны, которые могли бы это сделать.