Уроки избавления от злых сил для экспертов | страница 7



— Мы знаем, что в нём содержатся три заклинания, — отметила Амалия. — Одно из них — Отречение и, вероятно, описанная Эзрой «сила», которая разрывает контракты демонов. Одно выглядит супердемоническим. И одно из них — Arcana Fenestram.

— Магия порталов.

— Возможно портальная магия. Открывающая двери в ад, что, собственно, нам и нужно, чтобы отправить Зуиласа домой. Весело, не так ли?

— Да, — пробормотала я.

Она искоса взглянула на меня, затем наклонилась ближе и прошептала:

— Тебя тревожит его уход?

— Я… я не… — замолчав, я склонила голову.

— Робин, — вздохнула она. — Я понимаю, что ты испытываешь слабость к этому рогатому засранцу… Я тоже, но думаю…что ему стоит уйти. Каждый день этот незаконный контракт подвергает твою жизнь опасности. Это не может продолжаться вечно.

— Знаю, — прошептала я.

— Только представь каким счастливым он будет, когда вернётся в свой мир. Будет бегать по лугам и драться с разными демонами, или чем там ещё они занимаются.

Я заставила себя улыбнуться и постаралась увести разговор в другое русло.

— Давай вернемся к Клоду. Как думаешь, ему нужен портал, чтобы… попасть в мир демонов?

— Если бы он это сделал, он, вероятно, умер бы в течении пяти минут, что решило бы многие наши проблемы. — Она поморщилась. — Но он не дурак. Ему нужно что-то другое. Я думаю, он хочет достать что-то со страны Демонов.

— Например, что? Армию демонов?

— Но как он будет их контролировать без контрактов?

Я разочарованно покачала головой. Почему вопросов всегда больше, чем ответов?

Я постучала пальцем по массиву заклинания в гримуаре. — Ну, по крайней мере, мы кое-что знаем об этом заклинании. Его необходимо создавать под открытым небом, при лунном свете. И, — я приподняла бровь, — у меня есть предположение, почему версия Сула не сработала.

— Ох?

Пододвинув гримуар, я вернулась на несколько страниц назад на одну из кратких заметок Антеи о более ранней версии заклинания.

— Видишь это? Она говорит о минимальной длине центральной линии массива.

Хоть мне и нравилось это занятие, но я продолжала жаловаться на количество времени, потраченное на перевод древнегреческой терминологии на современный жаргон Арканы.

— На этой странице она вычеркнула «treiskaideka», что означает «тринадцать», и написала «oktokaideka» — «восемнадцать». Но вот здесь… — Я перелистала к финальной версии. — Здесь снова написано «treiskaideka».

— Ты хочешь сказать, что при копировании была допущена ошибка?

— Скорее всего. Один из предыдущих писателей случайно скопировал исходное значение вместо исправленного. Это изменяет объем всего массива.