Ледяной огонь магии | страница 112
Но ведь я не могла напасть на парня, которого должна защищать, поэтому сунула меч обратно в ножны и прислонилась к стене, как будто мне было всё равно, что Девон думает обо мне и моих вещах.
Всё же мне было интересно, почему они пришли сюда.
— Что случилось с вашими фильмами про монстров? Вы же хотели устроить марафон.
Феликс поморщился.
— Ну, когда я сказал марафон, я, возможно, немного преувеличил. Это был скорее десятиминутный экшн про слизь, прежде чем мы взяли один из внедорожников и последовали за тобой в ломбард. А затем сюда.
Мои глаза сузились.
— Вы следили за мной? Почему?
Феликс посмотрел на Девона, и я поняла, что это он был зачинщиком этой небольшой операции.
На мгновение Девон выглядел таким же виноватым, как Феликс, прежде чем на его лице отобразилось выражение упрямой решимости.
— Потому что я захотел. Ты знаешь всё, что можно знать обо мне и Феликсе. Вот почему мы решили разузнать о тебе больше. Я захотел разузнать о тебе больше.
— Почему? — рявкнула я. — Отчётов Гранта было недостаточно?
Он поджал губы.
Я ещё сильнее разозлилась. Это я была той, кто вламывается в дома других людей. Я была той, кто копается в их дорогих вещах. Я была той, кто обнаруживает их грязные маленькие секреты, которые они так хотели скрыть.
И мне совсем не понравилось, что теперь это случилось со мной.
Я широко раскинула руки.
— Что ж, тогда внимательно осмотрись вокруг, — пробрюзжала я. — Потому что это жизнь Лайлы Мерривезер. И разве она не впечатляющая?
Они оба промолчали. Мы все услышали горечь в моём голосе.
Но Феликс, будучи Феликсом, не мог долго молчать.
— Так что ты делала здесь внизу?
— Собирала остатки моих вещей, — резко ответила я.
— Как долго ты жила здесь? — спросил Девон. — С тех пор, как умерла твоя мама?
Я ему не ответила. Я даже не взглянула на него.
Он вздохнул.
— Я не хотел тебя расстраивать, Лайла. Я просто хотел увидеть, где ты жила. На что это было похоже. Какая ты на самом деле.
Его взгляд снова скользнул к узкой раскладушке, пустой металлической полке, обтрёпанным чемоданам, в которые я всё ещё должна была сложить остатки моих вещей. Он увидел всё. Он, чёрт возьми, увидел слишком много.
— Здесь места… меньше, чем я ожидал, — дружелюбно заметил он.
— Что ж, а я думаю, что здесь хм… уютно, — вмешался Феликс. — Да! Уютно — это как раз подходящее слово.
Он одарил меня улыбкой, но я смотрела на Девона, наблюдая за игрой эмоций на его лице.
— Уютно? Ты имеешь в виду хренотень. В конце концов, не все могут жить в особняках, — рявкнула я.