Доминион | страница 44
— У тебя проблемы со зрением? — спросил он, а затем без предупреждения, сел рядом со мной.
— Извини?
— Похоже, мисс Селлс, что у тебя ещё и проблемы со слухом, — сказал он, когда взял мою историю со стола.
— У меня нет проблем со слухом, и с моими глазами все в порядке.
Я собиралась извиниться за то, что назвала его идиотом, но он мог просто забыть.
— Ты уверена? — спросил он. — Ты ведь столкнулась со мной.
Он открыл книгу и начал лениво листать страницы.
— Я была…
— Продолжай, я слушаю, — сказал он, его глаза внимательно изучали содержание книги по истории.
Я понятия не имела, как уйти от его желания поговорить. Теперь я пожалела, о том, что не просто подумала, что он идиот, но и сказала это вслух.
— Я была…
— Дай подумать, не говори мне, — прервал он меня.
— Ты не должен быть грубым, — ответила я, выхватывая мою книгу у него. Я встала. Я не хотела идти на улицу, где люди смотрят на меня, но это означало бы, что я была бы далеко от Гидеона, я приняла это.
Он тоже встал.
— Я не это имел в виду. Это просто, я не…
— Привык думать, прежде чем говорить? — закончила я за него, чувствуя волну доверия.
Он улыбнулся.
— Нет, я хотел сказать, что не привык к человеческим разговорам.
— Человеческим разговорам? — спросила я. Что, черт возьми, это должно значить? — Я уверена, что и у других существ тоже есть мозги.
Я сунула книги в сумку.
— Я знаю, что это такое, — сказал он, когда я пихнула свой блокнот в сумку. — Ты сердишься.
Он поболтал моим блокнотом передо мной.
— И что тебя заставило так думать? — огрызнулась я.
— Твое сердцебиение.
Я не ожидала такого ответа.
— Итак, куда ты возьмешь меня? — спросил Гидеон, дерзкая улыбка заиграла на его губах. — Я подумал, раз ты наткнулась на меня, то должна мне тур.
— Я уверена, что слышала, как Дорин предлагала взять тебя.
— Подслушивание тебе не идет, мисс Селлс.
Он вручил мне мой блокнот.
— Эбигейл, — исправила я. — И я не …
Вдруг я не смогла дышать, потому что он подошел ко мне ближе.
— Эбигейл, — Гидеон наклонился ко мне. Мое сердце колотилось. — Дыши, — прошептал он, а затем взял мою прядь волос и заправил за ухо.
Меня манило то, как он говорил. Мое имя на его губах с акцентом, которого я не слышала раньше, делало имя интимным и особенным, как будто на его губах оно имело смысл. Вернись на Землю, Эбигейл!
— Я…я не могу провести тебе экскурсию.
Я отвернулась от него и выпустила свои волосы вперед, в попытке скрыть лицо. Я взглянула на мистера Бернарда, но он смотрел на книгу в руках. Его внимание не было на нас.