Окошко для смерти | страница 25
— И вы избили его?
— Естественно! Не для того же я его искал, чтобы вычистить парню ботинки! — Он вновь залился своим спокойным, миролюбивым хохотком. — Ему повезло, что полицейский так быстро притопал, потому что я уже не шибко соображал, что творю. — Он опять заинтересованно, но с явным расположением посмотрел в мою сторону: — Я его все-таки крепко прижал!
— Что произошло потом? — спросил Вулф. — Насколько мне известно, в номер вы не вернулись.
— Это уж будьте спокойны, конечно, нет. Появился еще один полицейский, но я так разъярился, что не давал себя повязать; в конце концов они тоже разъярились. Короче, я оказался в наручниках, они отвезли меня в участок и заперли. Я отказался говорить, кого и зачем отметелил, и они занялись поисками несчастной жертвы, чтобы было кого выставить в суде. В конце концов они допустили меня к телефону, и я вызвал адвоката. Он приехал и вытащил меня из участка. Я вернулся в отель и нашел там этого самого Пола Файфа и Таттла с женой. Берт уже помер. Доктор еще был там…
— Для вас это, видимо, было серьезным потрясением?
— Точно. Вы потому спрашиваете, что если бы это я его уделал, то никакого потрясения не было бы? — Джонни Эрроу вновь засмеялся. — Послушайте, если хотите начистоту, если вы в самом деле не катите на меня бочку, то я вам скажу. Мы достаточно пошлялись с Бертом пять лет назад, это был не уик-энд на природе. От голода, правда, не издыхали, но пару раз были где-то на грани. И когда мы в конце концов наткнулись на чертов Блэк Элбоу, нам пришлось изрядно покрутиться. Любой из нас в одиночку ни за что бы не справился. Поэтому мы тогда и заявились к адвокату, чтобы составить такой договор: если одному из нас крупно не повезет, то второй, по крайней мере, избавится от хлопот с наследничками, да и чужие люди не встрянут в дело. Потом, надо ведь учитывать, что мы все-таки не только здорово на пару работали, но и, так сказать, приятно коротали досуг. Я только потому сюда и завалился, что он просил поехать с ним. Мне в Нью-Йорке ни хрена не надо, все дела насчет рудника можно решить и в Блэк Элбоу, и в Монреале. Так что можете спокойно записать: не за тем я приехал, чтобы пришить здесь Берта.
Вулф пристально посмотрел на него.
— Это должно означать, что поездка мистера Файфа не носила делового характера?
— Нет, частное какое-то дельце. Когда мы приехали, он собрал в кучу сестру и братьев, и мне показалось, будто его что-то гложет изнутри, будто Берт в чем-то когда-то провинился. Пару раз он катал в Маунт Киско, и я с ним. Ездили мы по этому семейному очагу в «кадиллаке», были в доме, где он родился. Сейчас там какие-то итальяшки живут. Берт искал старую леди, у которой снимал комнату, только та давно съехала. Как раз на прошлой неделе он узнал, что она живет в Покипси; мы и туда съездили.