Блитвуд (ЛП) | страница 56



Жилли повернулся ко мне и посмотрел мне прямо в глаза.

— Лишь глупая девушка пойдет бродить по лесу в одиночку.

— Но старшая сестра настаивала, чтобы они пошли через лес, — произнесла я, поскольку была уверена, что уже видела развитие сюжета в этой истории, но также и для того, чтобы отвлечь себя от мыслей о тех созданиях, что появлялись из тумана… которые, возможно, даже теперь скрывались в окружавшем нас тумане.

— Да, — согласился Жилли. — Потому что она хотела оказаться там к наступлению ночи, когда принц будет присутствовать на мессе. И они бы успели, если бы не попали в полосу тумана, который устремился вниз с гор и поглотил весь лес целиком. Девушки не могли видеть куда они направляются… — Жилли снова повернулся ко мне, чёрно-зелёные глаза сверкали, как искры в кузнечном горне. — Не больше, чем мы можем видеть сейчас, мисс. Кто может сказать наверняка, что мы всё ещё на Ривер-Роуд и направляемся в сторону школы Блитвуд, или что мы не сбились с нашего пути и заблудились. Есть люди, кто верит, что подобные этому туманы насылаются фейри, чтобы хитростью завлечь неосмотрительную путешественницу в Волшебную страну, где она может блуждать сотни лет, так и не найдя выхода оттуда. Есть места, в которых девушка может странствовать, где даже старый Жилли не способен будет её найти.

Я понимала, что Жилли исключительно предостерегал меня, чтобы я держалась подальше от леса, но всё же я беспокойно огляделась по сторонам в поисках каких-либо признаков, что мы до сих пор были на Ривер-Роуд. Но туман был настолько густым, что я не смогла даже разглядеть каменную стену, которая граничила с дорогой. Возможно, мы уже странствовали по Волшебной стране — по месту, о котором я знала из историй моей мамы. Я запустила руку в карман и для успокоения погладила чёрное перо. Казалось, будто оно обернулось вокруг моей руки, как ищущий теплоты кот.

— Так вот что произошло с дочерями колокольных дел мастера? — спросила я. — Они заблудились в Волшебной стране?

— Нет, — ответил он. — Было бы гораздо лучше для них, если бы так произошло. Вместо этого, они услышали шелест из лесного массива по обе стороны от них. Сначала они попытались убедить себя, что это были всего лишь олени или лисы, но существа, издававшие эти звуки, были большими, и вскоре они услышали скуление и вой волков, призывавших друг друга. Они были окружены стаей волков. И не просто какими-то волками — сумрачными волками, — Жилли послал мне взгляд, от которого кровь застыла в жилах.