Права и обязанности некроманта | страница 42



Понимая, что удрать не успеваю, да и в ночной сорочке далеко не уйду, я ткнулась спиной в стену. «Приехали! И ведь чувствовала же, что раз все так хорошо, то обязательно случится какая-то гадость! И как теперь убеждать их, что крикунье всё только померещилось?!». На кухню влетели несколько слуг во главе с матушкой.

«А ей-то что не спится?!» — едва не взвыла я.

— Что случилось, деточка?

Я неопределённо пожала плечами.

— Не знаю. Вроде ничего.

Тиса Мэй окинула меня внимательным взглядом на предмет повреждений и развернулась к женщине, продолжавшей завывать на одной ноте, как заклинившее охранное плетение.

— Что здесь произошло?!

— Ошп… Ошп… — заикаясь, попыталась объяснить тетка.

Матушка кивнула кому-то, и на голову истеричке опрокинули полное ведро воды.

— Ошпарилась! — взвизгнула она.

— Вода холодная! — тут же возразил мужик с пустым ведром.

— Раньше! Супом!

— Да? — недоверчиво прищурилась матушка. — Где?

— Так вот… — попыталась было ткнуть себя в грудь кухарка и осеклась.

Не будь ситуация настолько серьёзной, я бы, пожалуй, расхохоталась, такое потешное выражение было у неё на физиономии. Она даже начала себя ощупывать в поисках несуществующих ожогов.

— Так почему ты подняла на ноги весь дом? — поторопила матушка.

— Так… была же кастрюля… Я её с очага подняла. А тут молодая хозяйка. Я и промахнулась. А оно как плеснёт, как булькнет…

— Что булькнет? — нахмурилась тиса Мэй.

Я ошарашенно хлопала глазами. «А где, собственно, вопли о проклятой магии чёрных колдунов? И ужас при виде осыпавшего юбку праха?».

— Суп… Исчез… — проблеяла тетка. — Только был, хлоп, и нету. И кастрюли нет!

— Опять её шуточки, — донеслось от двери, и на кухню вошла Делия. — Я тебе говорила, что она…

— Лира? — со страдальческим выражением на лице перебила матушка.

— Я не позволила ей обвариться, — буркнула я, не придумав, что тут можно наврать. — Это так плохо?

— Так вы магичили?! — подскочила тётка.

— Ну… Э… Да…

— Спасибо! — кухарка вдруг бросилась ко мне и попыталась поцеловать руку.

Я шарахнулась в сторону, едва не снеся с ног недовольную сестричку.

— А я и не поняла ничего! — продолжала лепетать кухарка. — Суп хлюп прямо мне в лицо! Я даже зажмуриться не успела! Бульк, и нет его!

Делия недоверчиво хмыкнула и, резко развернувшись, ушла. Но я, уже успев попрощаться не только с новообретённой семьей, но и с жизнью, это едва заметила. Смутные подозрения оформились почти в уверенность: бездарные не видят магию! Ни в одной книге из тех, что я успела прочитать за последний месяц, об этом не упоминалось. От облегчения я чуть не рассмеялась.