Права и обязанности некроманта | страница 108
— Знакомься, — ухмыльнулась я, бухнув на пыльную парту толстый фолиант и большой глянцевый журнал, — мои помощники: «Магическая мода» и самый главный учебник для порядочных волшебниц прошлого столетия.
— Решила сделать из меня музейный экспонат?! — в ужасе взвыл Виктор.
— Не всё старое обязательно музейный мох, — назидательно подняла палец к потолку я и, не удержавшись на пафосной ноте, расхохоталась. — Закрывай глаза. Будем из тебя принца делать!
— Может, настоящим принцем обойдёшься?
— Нет уж. Это как раз та редкость, которая чем натуральнее, тем хуже.
Он мученически закатил глаза к потолку, но всё-таки покорно замер. М-да… Затюкала парня прошлая Лира… И я — не лучше. Ничего, Вик, как сказал бы чокнутый разум межмирья, это для твоего же блага.
Я почти не рисковала. Разве что пришлось воспользоваться одной из техник, почерпнутых в иномирной книге. История с почувствовавшей ауру смерти Торией ещё не успела выветриться из головы, а эти чары как раз и скрадывали фон моей силы, делая его нейтральным для любого восприятия, включая эмпатию. Я знала, что не рискую, уже успела на своей излишне любопытной подружке поэкспериментировать.
В остальном же я банально воспользовалась знаниями из прошлой жизни. Там мне самой приходилось изворачиваться, чтобы выглядеть мало-мальски прилично в академии. Вот я и научилась всем швейно-ремонтным плетениям, до каких только могла дотянуться. И переделала их под особенности Зелёного дара. В конце концов, некроманты при необходимости запечатывают мёртвую плоть, возвращая ей первоначальный вид и свойства. А я приводила таким образом в порядок и свои вещи.
Виктору я попутно рассказывала какую-то чушь о старинных плетениях, так что у него особых вопросов о природе моих умений не возникло. Зато я, по сути, подняла из мёртвых его древний камзол, заодно подогнав по размеру и фасону. Получилось очень даже неплохо. Даже слишком хорошо, судя по дальнейшим событиям.
А события эти ждать себя не заставили. Первым отголоском стал восхищённый взгляд Альва, брошенный в мою сторону, едва я спустилась в холл. «Вот ведь бесов бабник!» — подумала я, отворачиваясь, и тут же увидела перекошенную физиономию Корве. Сразу захотелось поискать зеркало: с чего бы оболтусам так пялиться? Но задуматься об этом всерьёз я не успела.
— Тиса Мэй? — рядом появился Виктор, и я чуть сама не разинула рот от удивления.
Как, однако, одежда меняет человека. И куда только подевались опущенные плечи и затравленный взгляд?