Очень недолгая сенсация | страница 15
8. Хорошо.
Однако 2 фунта 5 шиллингов и 9 1/2 пенсов это на самом деле очень много, когда собираешься спать в стоге сена.
Плохо.
Но далеко не так много, как 6 фунтов 9 шиллингов и 9 1/2 пенсов, а столько всего надо купить.
А затем, когда Дженни приступила ко второй порции меда, ей пришла в голову замечательная мысль.
9. В самом деле УЖАСНО хорошо.
Нэнси Фейрбродер! Ну конечно!
Речь шла о той самой Нэнси, которая полагала, что тетя Джейн играет на арфе обнаженная перед Всеми Короноваными Особами Европы. Тут Нэнси ошибалась, но вообще-то обладала разнообразными познаниями, к тому же всегда могла прийти на помощь и в многочисленных воображаемых приключениях Дженни была ее единственной сообщницей женского пола. Она, как и Дженни, была романтична, очень схожа с ней фигурой и разделяла увлечение Дженни Преступлениями. Возможно, она уже разгадала смысл таинственной записки, найденной Майклом Аллоуэйем, барристером.
Дженни расплатилась за ленч (осталось 2 фунта 5 шиллингов и 1 1/2 пенса) и направилась к телефонной будке на станции метро «Пиккадилли».
Самым низким, на какой только была способна, голосом она спросила:
— Алло, это дом мистера Арчибальда Фентона?
— Да, секретарь мистера Фентона слушает, — ответил бодрый секретарский голос.
— Это мисс Фейрбродер?
— У телефона.
— Нэнси, — торопливо заговорила Дженни, — это Глория Харрис. Помнишь? Если помнишь, скажи: «Да, мисс Харрис».
— Да, мисс Харрис, — сказала мисс Фейрбродер официальным тоном.
— Судя по голосу, ты не одна.
— Безусловно.
— Там мистер Фентон?
— Да.
— Послушай, Нэнси, это чрезвычайно важно. Ты не должна видеться со мной и не должна знать, что я звонила, вот почему я назвалась Глорией Харрис. Но ты должна кое-что для меня сделать, и тогда будешь сущий ангел. Ведь ты сделаешь, дорогая Нэнси?
— Разумеется, мисс Харрис, — ободряюще произнесла мисс Фейрбродер.
— Я хочу попасть к тебе на квартиру и там переодеться, мне нужно что-нибудь не новое и подходящее для загородных поездок, а тебе оставлю то, в чем я сейчас, зеленое платье из креп-жоржета. И никто не должен знать, что я у тебя была. Поэтому когда я зайду за твоим ключом, оставь его для мисс Харрис, но так, чтобы не было понятно, что это ключ, а я потом привяжу к нему веревочку и оставлю висеть в почтовом ящике. А ты должна сказать, что я могу взять из твоих вещей. Что-нибудь, что ты собиралась продать, а у тебя останется мое зеленое платье, это будет справедливо, правда?
— Совершенно справедливо, мисс Харрис. Я сделаю это немедленно.