Гарем для попаданки | страница 76
— Ари Анна… Я понимаю, что вы из другого мира. И в первый же момент нашей встречи я испытал к вам ранее неведомое чувство, в котором мешались интерес, теплота и что-то похожее на помешательство… Простите…
— Да, да, ты тоже мне сразу понравился, — фыркнула я. — В общем… А, забыла сказать! Я подарила Тилю и Дайго право табуретки. Кстати, тебе тоже.
— Что это такое?
— Табуретка? — рассмеялась я.
— Нет, что это за право табуретки, милостивая ари?
— Право сидеть в моём присутствии. И ещё… Я хочу выйти за вас замуж.
Девлин совсем растерялся. Он положил лепёшку, перехватил поудобнее котёнка, прижав его к груди, и спросил:
— Замуж? За кого?
— За вас троих, поскольку в этом мире, похоже, не возбраняются такие союзы.
— Но в нашем мире не принято… связывать руку ари и её наложника! А уж тем более объединять священную женщину с простым кяари!
— Девлин, ты забыл, что я принцесса? Послушай, ты хочешь жениться на мне? Мне нужен ответ: да или нет?
— Ничто не сделает меня более счастливым, чем связать свою жизнь с вами, драгоценная ари, но ваш престиж…
— А, и ещё одно! Я распускаю гарем. Можешь объявить им, что они свободны. Если кто-то захочет остаться — пусть займётся делом. Например, мы могли бы создать театр и приглашать соседей на спектакли. А кто поздоровее, пусть работает.
Девлин закатил глаза и издал тихий безнадёжный стон. А я улыбнулась. Добивать его или подождать?
— И последнее: я намерена усыновить Рая. Ему нужна нормальная комната, а не закуток у спальни. Поэтому он переедет в бывший гарем, как только покемоны его освободят.
Глава 12. Языческая свадьба
За две недели, прошедшие с этого момента до дня свадьбы, жизнь города Фегра изменилась до неузнаваемости. А я чувствовала себя бессмертной пони. Никогда так не уставала, даже во времена работы курьером и доставщиком пиццы. Днём я носилась по дому и двору, как бешеная куропатка, чтобы контролировать всех и вся, а ночью нежилась в тройных объятиях моих женихов.
Великое переселение покемонов заняло больше времени, чем я думала. Даже с учётом того, что они вели себя, как всполошенные куры. Они стенали, рыдали, голосили, будто я выселяла их в пустыню, а не в отдельный, вполне комфортабельный дом. Утешились только тогда, когда я разрешила забрать все тряпки и все побрякушки вместе с мебелью. Они утащили всё! Сами! Вот и думай после это о слабеньких покемонах…
Зато на место диванов и ковров с подушками кяри перенесли кровать Рая. Девлин отыскал для него стол со стульями и даже где-то достал большой обломок плоского камня, похожего на грифельную доску. Кусочки белого известняка сошли за мел. Я добыла ревностно охраняемые грамоты и свитки с легендами и возрадовалась, что понимаю все буквы и слова. Этим убила сразу двух зайцев: учила Рая грамоте и искала подходящий текст для постановки первого гаремного спектакля.