Чёрный пёс | страница 36



— Где-то здесь, — сказал Гарри.

— А вы уверены?

— Так мне кажется.

Бен Купер никак не мог разобраться, что из себя представляет Гарри Дикинсон. Обычно детектив легко мог определить эмоции, переполнявшие людей, с которыми он встречался по работе. Часто они были расстроены, испуганы, злы или даже полностью ошарашены. Это относилось к тем, для кого кровавое преступление было чем-то новым и неизведанным, с чем раньше им не приходилось сталкиваться. Иногда встречались такие, кто очень нервничал и вел себя излишне агрессивно. Эти реакции тоже были интересными, потому что почти всегда являлись свидетельством вины. Бен давно уже научился видеть эти признаки у людей, которые встречались на его пути. Про себя он называл это нюхом, которым должен обладать каждый хороший детектив.

А вот Гарри Дикинсон вообще не проявлял никаких эмоций — ни в коттедже, в присутствии жены и внучки, ни здесь, когда показывал Куперу то место, где они с собакой нашли испачканную кровью кроссовку. Пока они шли по тропинке к основанию Вороньего склона, Гарри двигался все время впереди, молчаливый и напряженный, размахивая руками в такт шагов. С того момента, как они покинули коттедж, он не произнес ни слова и даже на поворот тропинки показал лишь легким кивком. Казалось, что все его эмоции крепко спрятаны в теле, которое неожиданно одеревенело. Куперу хотелось обогнать старика и заглянуть ему прямо в глаза.

— Мистер Дикинсон, — попытался он все же заговорить с ним, — а вы понимаете, что Лаура Вернон, раненная, может лежать сейчас где-то в кустах?

— Понимаю.

— И что она может быть уже мертва?

Гарри встретился взглядом с Купером. Что это за выражение буквально промелькнуло у него в глазах? Удовольствие? Нет, скорее издевательство. Или недовольство всеми этими лишними разговорами.

— Я не идиот и прекрасно все понимаю, — отрезал пожилой мужчина.

— Нам необходимо знать точное место, где вы нашли кроссовку, мистер Дикинсон.

Старик сплюнул на землю и прищурился на низко стоящее солнце, как индеец, который пытается обнаружить невидимый след. Рукой, в которой он держал фуражку, мужчина махнул направо.

— Внизу? Рядом с речкой? — уточнил полицейский.

— Джесс всегда бегает вдоль воды, — пояснил Гарри.

— А что вон там, за скалами?

— Полностью заросшая пустошь. Там много кроликов и других грызунов.

— Так где же была обнаружена кроссовка?

— Лучше тебе взглянуть самому, сынок.

Купер подошел к россыпи каменных остатков скал. Из травы торчали только их верхушки, и они выглядели скользкими, неровными и опасными. Бен никогда не выбрал бы эту местность для прогулок — будь его воля, он поискал бы более удобную тропинку. Было видно, что здесь совсем недавно паслись овцы — жесткая трава была совсем короткой. Между скальными осколками попадались следы узких копыт, а рядом на солнце подсыхали черные орешки испражнений.