Приключения менеджера. Поход | страница 43
ГЛАВА 8
Этой же ночью на южном британском берегу реки Тугелы можно было наблюдать следующую картину. После захода солнца, в верховьях реки, там где ее зеленоватые воды извивались среди красивой, очень живописной местности, на луговине, прилегающей к небольшой рощице, остановились несколько путников. Высокие деревья своей густой зеленью, словно зеленым занавесом скрыли этих людей от взоров любопытных. Даже днем они бы могли здесь не опасаться визита нескромных посетителей, но ночью, в столь поздний час, в свете мерцающей неполной луны они могли считать себя в полнейшей безопасности.
Наступила глубокая ночь. Луна, просачиваясь сквозь легкую облачность на небе, слабо освещала этот девственный пейзаж. Полнолуние недавно прошло, и теперь луна теряла свое серебряное сияние. В воздухе не было заметно ни малейшего дуновения. Вокруг царило мертвое молчание, изредка прерываемое "пением" бродячей гиены на водопое.
У небольшого костерка коротали время трое. Молодой зулус в полном облачении воина (здоровый молодец, со сломанным носом и парочкой шрамов), такого же возраста бур, довольно сообразительный и развитый интеллектуально, для сельской местности, наряд которого выдавал в нем здешнего приграничного жителя, и третий, на вид более бывалый человек, ведающий о причинах и следствиях происходящих событий. По его охотничьему костюму, по его длинным русым волосам, по смелым, откровенным и выразительным чертам загорелого лица легко было опознать в этом человеке бура из глубин Африки, одного из тех достойных людей, которые ведут свою непрерывную борьбу с британскими колонизаторами. Все буры в тех краях прекрасно ездят верхом и стреляют без промаха. Они сражаются со всеми черными племенами к югу от Лимпопо…
Его честный и открытый вид располагал к нему людей с первого взгляда. Но этот парень вовсе не производил впечатления человека, излишне дающего волю своему воображению. Наоборот, он твердо стоял на земле. Свое прекрасное современное скорострельное ружье он держал наготове, с пальцем на спусковом крючке, тщательно всматриваясь в чащу кустов, окружающих их стоянку.
Это были посланцы к зулусской армии Кетчвайо, собирающиеся переправиться на другой берег. Бурский проводник вывел их на это место, где по его уверению не встречались британские посты, но все же привычная осторожность взяла верх, и они собирались форсировать реку в полночь. Риск в их нелегком деле полностью исключался. Так что они ожидали.