Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории | страница 13



Но, прежде чем получить заслуженное наказание, они были милее, румяней и белее всех на свете.

IV. Принц Эльфхейма приносит мотыльку выпивку


Принц Кардан вовсе не чувствовал себя по-злодейски, пересекая море на спине огромного мотылька одним поздним вечером. Раньше этот мотылек из Кривого леса принадлежал его матери и был приручен с помощью меда и вина.

Когда его мать оказалась в Башне Забвения, мотылек остался не у дел и легко согласился служить Кардану в обмен на несколько глотков медовухи.

Из-за пыльцы, сыпавшейся с его крыльев, принц начал чихать. Он проклинал мотылька, свою необдуманность, а больше всего – человеческую женщину, отчаянно цепляющуюся за его талию.

Кардан убеждал себя, что это всего лишь розыгрыш, устроенный в отместку за жестокое обращение старшего брата, но дело было серьезное. Он украл одну из служанок Балекина.



Кардан совершенно точно не спасал эту женщину и клялся себе, что больше никогда не сделает ничего подобного.

– Думаю, ты знаешь, что я от тебя не в восторге, – хмуро сказал он, обращаясь к Маргарет.

Она не ответила. Кардан не был уверен, что она вообще услышала его из-за шума ветра.

– Ты дала Балекину обещание. Глупое, но все же обещание. Ты заслужила… – Он не мог выдавить из себя остаток предложения. «Ты заслужила все, что с тобой произошло». Это была ложь, и хотя народ умело хитрил и сбивал с толку – ни один фейри не мог сказать того, что не являлось правдой.

Кардан поднял глаза: звезды с осуждением смотрели на него с ночного неба.

Принц хотел крикнуть им, чтобы они не смели думать, будто он какой-то жалкий слабак, но не был уверен, что эти слова не застрянут у него в горле.

В присутствии смертных слуг ему всегда становилось не по себе.

Их пустые глаза и потрескавшиеся губы. Они не были похожи на близняшек из дворцовой школы.

Он подумал об одной из них: как она склонялась над книгой, убирая прядь каштановых волос за ухо. Странное, округлое ухо.

Он подумал о том, как она смотрела на него, подозрительно нахмурив брови.

Насмешливая и осторожная. Яркая. Живая.

Он представил ее в роли одной из этих одурманенных служанок, и на него нахлынуло странное, непонятное чувство: страх и в то же время какое-то ужасное облегчение. Заколдованный человек не мог смотреть на него таким взглядом, как у нее.

Мотылек устремился к электрическим огням береговой линии, и Кардана накрыло очередное облако пальцы. Новый приступ кашля отвлек его от размышлений.

– Приземлись на пляже, – задыхаясь, выдавил он.