Верная | страница 21
– У меня отметка BS по точным наукам.
– Что означает это дерьмовое сокращение?
– Я никогда не говорил об этом: не был уверен, что закончу курс. Но мне удалось это сделать, и я решил поступать в школу фармакологии. Меня уже приняли. Я набрал четыреста тридцать баллов, выполнив приемный тест PCAT[1]. – Бен ухмыльнулся, глядя на Шелби. Она рассмеялась, услышав эти новости, и стала выглядеть при этом очень привлекательной. – Выходит, я умный.
– И что из этого следует? Ты можешь сделать прекрасную карьеру в интересующей тебя области?
– Если говорить серьезно, фармакологи способны зарабатывать по сотне тысяч в год.
– И куда ты денешь такую кучу деньжищ? Накупишь травки?
– Ты не состояла в клубе «Стрейт энд Нэрроу», когда училась в школе?
Члены этого общества по борьбе с наркотиками вывешивали афиши в коридорах и давали клятву не принимать зелья. Тогда она была такая недалекая. Если бы нынешняя Шелби встретила ту, какой она была прежде, она бы перешла на другую сторону улицы, чтобы избежать щекотливой ситуации.
– Да пошел ты куда подальше, – сказала Шелби.
Она не выносит себя в прежнем обличье – ту девочку, которая полагала, что она всегда будет среди счастливцев: хорошие отметки, прекрасная внешность, завидное будущее.
– Я вовсе не хотел тебя поддеть. Просто теперешняя ты мне нравишься больше.
Шелби посмотрела на него через узкую щель между шарфом и шляпой.
– Как ты думаешь, куда уходит душа, когда человек теряет ее? – спросила она Бена. В конце концов, он был в колледже и, возможно, достаточно умен, чтобы дать правильный ответ.
– За угол ближайшей улицы.
Они оба засмеялись, потому что как раз в этот момент поворачивали за угол, на другую улицу. Но там ничего нет.
– Я же тебе сказала, что она ушла, – продолжила Шелби.
– Тогда пойдем и отыщем ее, – предложил Бен.
– Хорошо.
Они остановились, Бен достал косяк из кармана. Шелби прикрыла его ладонями, чтобы спичка не погасла.
– Давай погуляем около ее дома, – сказал Бен.
– Пройдем мимо, даже не останавливаясь?
Бен предложил Шелби затянуться.
– Я не стал бы это говорить, если бы ты сама не начала разговор.
Они направились к дому Бойдов. Дело привычное: Шелби бывала здесь тысячу раз. Она вспомнила, как однажды в школе Бен сказал ей что-то, а она сделала вид, что не слышала, и прошла мимо. Теперь ей интересно, что он говорил тогда, и она спросила Бена об этом. Возможно, он подумал, что Шелби – чванливая снобка, не исключено, что так оно и было. Бен клянется, что забыл, но на его лице играет деланая улыбка.