Ветер перемен | страница 34



Подошел Тирион. Молодой, крепкий и плечистый парень, с темными волосами, скорее всего – Подрик Пейн, нес внушительную, очень толстую книгу в богатом, кожаном переплете.

– «Жизнь четырех королей», – громко произнес я. Было приятно и немного необычно читать на ранее абсолютно неизвестном языке, но мозг и память Джоффри и тут помогли. – Расскажешь, о чем эта книга, дядя?

– Великий Мейстер Каэт собрал в ней историю четырех королей: Дайерона Молодого Дракона, Бейлора Благословенного, Эйегона Недостойного и Дейерона Доброго, – ответил Тирион.

– Прекрасная книга, – я перелистнул несколько страниц. Это было настоящее произведение искусства, редкое и очень дорогое, а главное красивая и познавательная вещь. А уж иллюстрации там просто чудесные. – Я слышал, что все рисунки сделал сам Каэт, и таких книг во всем Вестеросе всего четыре?

– Так и есть, – обескураженно ответил Тирион.

– Ты прочитал ее, дядя?

– Я-то, в отличие от других, все же иногда читаю, – в его глазах промелькнула ирония.

– Замечательный подарок, дядя. Когда и я ее прочитаю, мы с тобой обсудим этих королей и их деяния, – пообещал я, демонстративно не обращая внимания на шпильку, и Тирион, еще раз оглядев меня с ног до головы, отошел в сторону.

Краем глаза я успел увидеть странные взгляды, которыми обменялись Серсея и Тайвин. Ничего, мои дорогие родичи, привыкайте к новому Джоффри.

Следом лорд Мейс Тирелл и его жена леди Алерия поднесли золотую и очень тяжелую чашу трех футов вышиной с двумя фигурными ручками и семью гранями.

– Эти семь граней обозначают семь королевств вашего величества, – пояснил лорд Мейс. – На каждом своя эмблема. Смотрите, вот лев, вот роза, олень, форель, сокол, солнце и лютоволк.

– Изумительная чаша, – бесстрастно заметила Серсея.

– Да, великолепная и символичная. Жаль, что на ней не нашлось место дракону и кракену, ведь и их наследие – часть моего и леди Маргери королевства.

Лорд Тайвин еле заметно кивнул, а лорд Мейс немного сконфуженно улыбнулся. Думаю, он мог и обидеться. Но я упомянул его собственную дочь, и вроде обижаться ему не с руки.

Народ продолжал диву даваться. Такого Джоффри они еще ни разу не видели.

– Мы с Маргери будем пить из неё на пиру, батюшка, – я с трудом поднял чашу над головой, и лорд Мейс довольно улыбнулся. – Ведь вы позволите называть себя так?

– Не только позволю, но и буду рад, – он почему-то кивнул Тайвину и отошел на своё место.

Впрочем, я ни себя, ни его не обманывал. Я действительно собирался пить из этой чаши. Надеюсь, это поможет мне выжить.