Властелин кукол | страница 83
Я попытался представить, как он должно быть выглядит в глазах жителей Газалабада, прежде всего потому, что носил топор в кожаной портупее за спиной. Оружие было таким же большим, как он сам. То есть очень большим. Я решил, что мой сосед по столику поступил правильно с его точки зрения. На самом деле, даже подумывал сделать тоже самое.
— Я так и думал, что это ты, — проворчал мужчина глубоким голосом, словно из полого ствола дерева. Он достал топор из-за спины и игнорируя испуганные взгляды других гостей, выдвинул один из стульев. — Однако я не понимаю, как мужчина, который ценит хорошее пиво, может пить эту козлиную мочу, — он прислонил топор к низкому заборчику и потянулся. — Эта треклятая жара, а из-за этой дряни потеешь ещё больше, — заметил он, протягивая мне свою лапу. — Ангус Волчий Брат.
— Хавальд, — отозвался я и, в свою очередь, протянул ему свою руку, чтобы увидеть, как она исчезает в его. Он коротко, но сильно сжал мою ладонь, и я с я явным чувством облегчения принял к сведению, что вернул её в целости и сохранности. Он потянулся и откровенно зевнул, показав мне два сломанных коренных зуба с правой стороны, которые, наверняка, частенько не давали ему спать. Остальные его зубы были белыми и крепкими, как зубы хищника. На правой щеке у него был глубокий шрам, вероятно, причина состояние зубов.
Но больше всего меня поразили золотые кольца, которые он носил в одной из ноздрей и сразу несколько в ушах. Он увидел мой взгляд и рассмеялся, его заплетённая рыжая борода запрыгала вверх-вниз.
— Одно кольцо на каждого убитого, — радостно поделился он. — Без моих колец я не выхожу из дома.
Он повернулся и требовательно посмотрел на мальчика, чьи округлившиеся от страха глаза ясно показывали, что он думает об идее приблизится к этому незнакомому варвару и его топору.
— То же самое, что пьёт он! — громогласно проревел Ангус. Наверное, его было слышно даже во дворце через дорогу. — Хавальд — Забытый или Проклятый? Что кто-то вроде тебя делает с таким именем?
— Я ношу его, — ответил я, с любопытством глядя на него. — Когда я встретил вас впервые, вы были не таким разговорчивым.
— Зато после того, как ты ушёл, мы перемыли тебе и той бабе все косточки, — заметил он со смехом. — Такого у нас, в Вонючей Свинье, тоже ещё никогда не случалось! — он увидел мой взгляд и снова рассмеялся. — Учитывая то, как утончённо ведут себя местные, я подумал, что это будет подходящее название для моего трактира. Оно гарантирует, что ни один из них не станет нам там докучать, — он наклонился и широко улыбнулся, в этот момент действительно напомнив мне волка. — У них чрезвычайно чувствительный нрав у этих утончённых людей Бессарина.