Властелин кукол | страница 43



— Я тоже, во имя моего храма, смогу дать об этом свидетельство, — произнёс священник. — Некромантия — самое большое кощунство для моей веры, — он посмотрел в сторону Хелис. — Потому что наши души принадлежат Сольтару, и не должны быть добычей нечестивых некромантов.

Я сглотнул и немного помедлил.

— Священник, — наконец промолвил я, почувствовав, что мой голос тоже охрип. — Допустимо ли трогать мёртвого? Его внутренности?

— Эта комната — святыня Сольтара, посвящённая ему, чтобы человек мог учиться на смерти. В том числе, чтобы доказывать преступления. В любом другом месте, без ритуалов и защиты нашего бога, это было бы кощунственным и скверным деянием — вскрыть человеческое тело, чтобы изучить чудесное творение богов — но здесь это позволено, — ответил священник.

Что ж, я уже часто видел, как вскрывают тело, но он прав, обычно это было кощунственным деянием. Война тоже кощунство.

Учёный вопросительно посмотрел на эссэру, и та кивнула. Он откинул простынь, и я приготовился к тому, что должен был сделать, но не хотел. Я медленно опустил руку в грудную клетку эмира, мужчины, которого очень уважал. Залез немного глубже, пока не почувствовал то, что чувствовал тот некромант… сердце эмира между своих пальцев.

Как я и думал. И даже хуже. Я ощутил давление на вески, покалывание на затылке — то, что обычно всегда чувствовал, когда сталкивался с магией, а также привкус на языке. Я медленно убрал руку и был благодарен, когда простыня прикрыла ужасную рану, а учёный молча протянул мне чашу с мыльной водой. То, что я только что почувствовал… Привкус железа высушил мой рот, и я заметил, что моё тело вот-вот охватит дрожь. Как же рассказать эссэре о том, что я только что почувствовал? Будет лучше озвучить только очевидное, но привкус железа остался.

— Какой… какой в этом был смысл, сэр Хавальд? — выдавила эссэра.

— Маэстра де Гиранкур научила меня кое-чему о природе магии, — попытался я объяснить. Даже я сам не узнал свой голос. — Кажется, что проще использовать то, что уже существует. Даже в воображении того, кто направляет магию. Маэстра не некромант, но, возможно, принцип один и тот же.

Священник кивнул.

— Да, представляешь себе в малом то, что происходит в большом, — сказал он. — Это старый принцип, который применим ко всем формам магии.

Я подошёл к мёртвой на другой лежанке, слегка откинул простыню и заставил себя приложить руку к её руке.

— Посмотрите, какая у неё маленькая рука, — произнёс я. — Кто бы ни убил вашего сына этой скверной магией, это была не она, — тихо сообщил я эссэре. — Это был мужчина, а его рука лишь ненамного меньше моей. Он представил себе руку, свою руку… Если бы это была эта женщина, магическая рука была бы меньше.