Непосредственный человек | страница 29



— Ты всегда прогнешься под меня, — помнится, ответил я, — и не думай, что я этого не ценю.

Слухи, однако, не обманули. На той же неделе желтый бульдозер, грейдер и большая землечерпалка материализовались на повороте нашей сельской дороги, и на два дня воздух наполнился пылью от падающих деревьев. Лили и мне было все видно с передней веранды. В конце ноября ветки оголились, и холм на той стороне хорошо просматривался. Вдоль всего склона появились красные столбики застройщиков, похожие издали на гамамелис, — они размечали границы участков и повороты будущей подъездной дороги.

— Вроде бы Гарри уверял нас, что вся земля по ту сторону дороги принадлежит штату, — пожаловался я Лили, которая присоединилась ко мне на припорошенной снежком веранде и тоже наблюдала.

— Теперь тебе уже и на той стороне дороги люди мешают, — заметила она. — С каждым днем ты становишься все мизантропичнее.

— Я становлюсь старше с каждым днем, — напомнил я. Даже сейчас я не считаю себя брюзгой, а тогда и подавно, однако я могу играть эту роль. — Я приобретаю все более широкие и глубокие знания о человеческой натуре.

— Вообще-то ты становишься похожим на своего отца, вот и все.

Я знаю, что нельзя возражать, когда Лили втаскивает в разговор моего отца. Это сигнал — она готова к грязной и подлой драке. И кроме того, тем самым она бросает мне вызов: попробуй-ка я затронуть ее отца — мне хорошо известно, к чему это приведет.

— Существенная разница в том, что моему отцу нравится быть таким, — возразил я, — а мне нет.

Наверное, это прозвучало как определенного рода уступка, Лили не стала развивать свой успех.

— Теперь жалеешь, что не продал участок Рурку?

— Господи, вот уж нет.

— Возможно, еще пожалеешь. Он тебе этого никогда не простит.

Не требовалось смотреть в хрустальный шар для такого пророчества. Я напомнил Лили, что Рурк возненавидел меня задолго до того, как я отказался продать ему участок, что ему судьбой предопределено ненавидеть меня, что он как-никак обезумевший рационалист, выбравший себе самую скучную тему во всей длинной истории литературы (английскую поэзию восемнадцатого века), что он — озлобленный отступник от католичества, изгнанный семинарист, который так и не сумел до конца избавиться от заученной им старой теологии, хоть и научился ее презирать, но гонит он на иезуитском бензине. Если бы я позволил ему стать нашим соседом, близость породила бы лишь десятки новых причин для ненависти. И если бы он жил чуть ли не дверь в дверь со мной, он бы мог проследить, когда я ухожу и прихожу, и даже, вероятно, изобрел бы к нынешнему времени какой-нибудь способ убить меня и выдать мою смерть за несчастный случай. В то время как теперь, если он захочет меня убить, ему придется перейти дорогу, пройти мимо домов, где живут бывшая жена Джейкоба Роуза, бывшая жена футбольного тренера и другие бывшие жены, всё мои знакомые. Я рассматриваю бывших жен как последнюю линию обороны.