Полёт феникса | страница 122
— Кстати, читала новые стихи Чжуэ Лоуна?
— О кипарисе? А как же, читала. Раз он такой льстец, мог бы и о войне что-нибудь написать.
— Да ладно тебе, — рассмеялся Тайрен. — О чём хочет, о том пусть и пишет. Тебе поэтов мало? Песню о бое в пустыне уже поют в народе, Цза Чуали клянётся, что своими ушами слышал.
Господин Цза словно только и ждал, когда его помянут — евнух возник на пороге и почтительно поклонился:
— Ваше величество, прибыл гонец со срочным донесением.
— Сегодня день новостей, — заметил Тайрен. — Что ж, зови.
Гонец действительно имел усталый вид и был заляпан грязью — в этом году снега было мало, зато воды много, и дороги местами превращались в непролазную топь. Пройдя внутрь, гонец рухнул перед императором на колено, подняв послание над головой:
— Срочное донесение от начальника округа Юньлоу, ваше величество!
Господин Цза вынул донесение у него из рук и поднёс императору. Тайрен взял, развернул, пробежал глазами — и его радостная улыбка пропала, а лицо окаменело. Он довольно долго держал бумагу развёрнутой перед собой, и Цза Чуали с гонцом, должно быть, казалось, что он читает и перечитывает. Но я видела, что глаза Тайрена не движутся. Он просто молча смотрел куда-то сквозь лист в одну точку.
— Что там? — спросила я, и даже Лиутар, перебиравшая свои новообретённые сокровища, насторожённо притихла. Тайрен перевёл взгляд на меня и так же молча протянул донесение.
Я прочла. После обязательного почтительного вступления начальник области в подобающих выражениях, но достаточно сухо и бесстрастно сообщал о пришедшей ему новости из находящегося в его округе монастыря Цветущего леса. Несколько дней назад в нём скончался бывший император Луй Иочжун.
14
Я, исполненный горя, как малый ребёнок,Принял дом наш, а он неустроен; одинСирота сиротою в глубокой печали.О усопший отец мой и наш господин,Ты всегда был и будешь почтительный сын.В мыслях ты, о державный, преславный наш предок, —Воспаришь ты и снидешь на храмовый двор!Только сам я теперь, словно малый ребёнок,Дни и ночи чтить буду тебя с этих пор.Нет забвения предкам державным моим! —Мы, наследуя предкам, их труд завершим!Ши Цзин (IV, III, 1)
Этот Новый год должен был быть самым скромным праздником на моей памяти. Совсем его отменить было нельзя — всё же дело государственное и пуще того — религиозное, и почтить богиню Ниду, тем самым обеспечивая будущий урожай, император был обязан даже пребывая в глубоком трауре. Но траур предписывал сократить всё до минимума. Никакой музыки и танцев, никаких представлений, игр и развлечений. Все серьёзные дела также откладывались как минимум до похорон. Арестованному убийце повезло, если можно так выразиться. Приговор по его делу будет вынесен не раньше, чем через семь недель.