Том 4. Приключения Оливера Твиста | страница 8
Хотя это приглашение сопровождалось реверансом, который мог растрогать сердце церковного старосты, оно отнюдь не смягчило бидла.
— Неужели, миссис Манн, вы считаете почтительным или пристойным,— осведомился мистер Бамбл, сжимая свою трость,— заставлять приходских должностных лиц ждать у садовой калитки, когда они являются сюда по приходским делам, связанным с приходскими сиротами? Известно ли вам, миссис Манн, что вы, так сказать, выборное лицо прихода и получаете жалованье?
— Право же, мистер Бамбл, я только сообщила кое-кому из наших милых деток, которые вас так любят, что это вы пришли,— с большим смирением ответила миссис Манн.
Мистер Бамбл был высокого мнения о своем ораторском даровании и о своей значительности. Он выказал первое и утвердил второе. Он смягчился.
— Ладно, миссис Манн,— ответил он более спокойным тоном,— быть может, и так. Войдемте в дом, миссис Манн. Я пришел по делу и должен вам кое-что сообщить.
Миссис Манн ввела бидла в маленькую гостиную с кирпичным полом, подала ему стул и услужливо положила перед ним на стол его треуголку и трость. Мистер Бамбл вытер со лба пот, выступивший после прогулки, бросил самодовольный взгляд на треуголку и улыбнулся. Да, он улыбнулся. Бидлы в конце концов тоже люди, и мистер Бамбл улыбнулся.
— А теперь не обижайтесь на то, что я вам скажу,— заметила миссис Манн с чарующей любезностью.— Вы совершили, знаете ли, большую прогулку, иначе я бы не стала об этом упоминать. Мистер Бамбл, не выпьете ли вы капельку?..
— Ни капли! Ни капли! — сказал мистер Бамбл, махнув правой рукой с достоинством, но благодушно.
— Я думаю, все-таки можно выпить,— сказала миссис Манн, отметив про себя тон отказа и жест, его сопровождавший.— Одну капельку, и немножко холодной воды и кусочек сахару.
Мистер Бамбл кашлянул.
— Только одну капельку,— убеждала миссис Манн.
— Капельку чего именно? — осведомился бидл.
— Того самого, что я обязана держать в доме для милых малюток, чтобы подбавлять в эликсир Даффи [9], когда они нездоровы, мистер Бамбл,— ответила миссис Манн, открывая буфет и доставая бутылку и стакан.— Это джин. Я не хочу вас обманывать, мистер Бамбл. Это джин.
— Вы даете детям Даффи, миссис Манн? — спросил Бамбл, следя глазами за интересной процедурой приготовления смеси.
— Да благословит их бог, даю, хотя это и дорого стоит,— ответила воспитательница.— Знаете ли, сэр, я не могу видеть, как они страдают у меня на глазах.
— Вот именно,— одобрительно сказал мистер Бамбл,— не можете. Вы добрая женщина, миссис Манн.— Она поставила стакан на стол.— Я воспользуюсь первым удобным случаем, чтобы доложить об этом совету, миссис Манн.— Он придвинул к себе стакан.— У вас материнские чувства, миссис Манн.— Он размешал джин с водой.— Я… я с удовольствием выпью за ваше здоровье, миссис Манн.